Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

~Aziz Mian~ Ye Makam-e-Zindagani + Translations - 1 of 2

Loading...

Sign in or sign up now!
37,578
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 14, 2007

I have tried to translate this as accurate as possible as well as
helping the viewer understand the context however, you really need to
generate your own understanding and interpretation to fully extract
the knowledge out of this qawwali.

For the second part click below http://www.youtube.com/watch?v=MxL8-6ZJ3rE



Key: *6:25-numrude:Was A very powerful king *6:25-shad'ad: Was also a very powerful king *6:33-d was a nation of Lot/Lut (pbuh) Which were destroyed because of their constant disobedience to God. *7:03= one of the meanings you can interpret from this is: why do you waste/throw away your money( glass is an expensive and elegant material).

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (pelitsnake)

  • @pelitsnake

    I need to make a cd on al ur collections...its fabulous..frm whr can i get these songs?

  • @anegi1 you can go to keepvid(dot)com if you want the video or just for the audio go to videotomp3(dot)net

    Hope it helps.

  • also I have noted that in-

    "ap do din ki javani pe na itraeyega...." itraeyega has been translated as complain while i yhink it should be -boast /show off.

    itraeyega comes crom - "itrana- इतराना in hindi" meaning boast /show off.

    "ap do din ki javani pe na itraeyega....- u donot boast/show off your youth (meaning beauty) which is for of 2 days (meaning temporary/short lived)"

    doston ,does it make sense ?

  • @anegi1 Please do correct as there are many mistakes. Your interpretation does make sense, but where I got complain was from itrana/ itraz ker na meaning not satisfied.

  • i think "ada" means Style (both physical & behaviuor) and not desire...hope others can also coorect my understanding..

    "maine pehle hi kaha tha ki ye har ada hai fani..- I already had said that every style of your is useless.........

  • @anegi1 I probably agree with you there. 

  • @anegi1 you can download the using keepvid(dot)com or use video2mp3(dot)net

    for straight to audio.

    Thanks

Top Comments

  • Pakistani, language is Urdu

  • what nationality is this?

see all

All Comments (42)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @tamtam860 hello sir i am also searching this can you please hep me in getting this I think this could be of of muuni begum waiting for your reply thanks

  • This is beyond comprehension

  • the best qawali of all times.

  • mqame e-zindgani every body how always think about death of himself as well as death of the whole & believe on God who remain undeathable is a lover of God.

  • great, i havent any word for this. ye kis ki qawali he ( kisi ki akhri hichki, kisi ki dil lagi ho gi) i want this, if someone load it on youtube.

  • @pelitsnake, Still a very good attempt at translating keep up the good work

  • Really Good effort at translating, Pelitsnake.... my familyenjoys a dose of Aziz Mian every evening. Keep up the good work.

  • Pelitsnake: Very Good translations keep up the good work.My family enjoys listening to Aziz mian's quwalis

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more