Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

森田童子「サナトリウム」

Loading...

Sign in or sign up now!
97,723
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 18, 2008

English translation

SANATORIUM by Morita Douji

Giving up a Soseki's novel, I kissed you.
The aquatic flower looks colorful by the window.
You are trembling in a white summer dress with flower pattern, which appears faint and elegant.

Two of us are drinking soda to enjoy its coolness, and you are sucking the cherry fruit.
Saying good-bye is always painful in the dream.
As the night is not young anymore, your profile seems all sorrowful.

(Monolog)
Just like in the days immediately before the detection of my tuberculosis, I frequently have the same dream, which sweats me a lot. That's why I believe my left lung is already filled with water. A scarlet flower is sure to bloom in my left lung very soon. Translated by J. Yoshida

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • ぼくも

    この歌

    この詩

    大好きです・・・

    you tubeに森田童子を

    ほんとうに

    感謝感謝

  • 私事ですが、、、

    幼稚園の入園時検診で「小児結核」が見つかり、

    10才くらいまで、療養生活していたことを

    思い出しました。

    子供心に「死」が離れない日々でした。

see all

All Comments (18)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • いきなり 漱石とは恐れいった。

  • どうしても、青い時代。素敵ですね。

  • 文学って今は流行らないのかな?

  • 歌詞の通り

    とっても淡くて、綺麗な曲ですよね。

    本当に素敵すぎます。

  • 本当に懐かしい。ありがとうございます。

  • 私も好きな歌です。森田童子を全部聴いているワケじゃありません­が、これはいかにも「森田童子」っぽいですよね。はかなさ、が。­

  • 手首の傷が、この曲を 思い出させてくれます。

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more