Mara Kayser ( Du Du liegst mir in Herzen.... )

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
32,204
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 15, 2008

Mara Kayser ( Du Du liegst mir im Herzen.... ) Volkslied

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 7 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Part 2 Still, still, should I trust you, You, you so fickle in mind? You, you can rely on me. You do know how good I am to you. Yes, yes, yes, yes, You do know how good I am to you. When, when I am far away, To me, me your picture appears. Then, then fondly I wish That love unite us. Yes, yes, yes, yes, That love unite us.
  • DU, DU LIEGST MIR IM HERZEN (Literal English Translation) Part 1 You, you weigh on my heart. You, you weigh on my mind. You, you cause me much sorrow. You don’t know how good I am to you. Yes, yes, yes, yes, You don’t know how good I am to you. Just, just as I love you, So, so love me too. The, the tenderest feelings Do I feel now for you alone. Yes, yes, yes, yes, Do I feel now for you alone. Still, still, should I trust you,
  • @roscogre But if the writer had meant heart there, he would have used Hertzen, as he did in the first verse.

  • @roscogre As I said before, I was born in Germany, but I am not German. That is why I called on the true Germans to come forth and set the record straight.

  • @TitusVeneficus "Sinn" means sense or feeling but this would not sound right in English. Heart gets the point across more accurately.

  • @TitusVeneficus Then go ahead and enlighten us. The translation is literal and probably loses some meaning. If you can do better let's hear it.

  • Its funny in a way. I have been hearing this tune all my life and never heard the lyrics.There is a first for everything (77 yerr old). Very beautiful.

  • For example, the translation says "Heart" where the German word is "Sinn"

    (You with a light heart).

    Dammit! Wo sind der Deutsche?

  • I wish there was a better English translation. I'm not German, but I know that is not what she is singing.

  • my grandmother sang this to me as a kid.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more