松任谷由実 - シンデレラ・エクスプレス - "Cinderella Express" with English sub
Loading...
59,220
Loading...
Uploader Comments (okamvita)
see all
All Comments (19)
-
力をください。
-
@hateradeisgood4u This is the one that someone the YouTube user (native English speaker) translated.
Thanks.
This is one scene of the program "Yuming of serene spring" of the be on the air in Fuji Television Network in Japan in 1988.
I recorded it by VHS at that time.
Unfortunately, making to DVD is not done.
-
Who sub this? And do you have a DVD copy of this song?
-
Thank you so so much for the translation.
Loading...
どうして ”(ガラスの)くつ”がslipperなんですか?
snowyfr 1 week ago in playlist ダンス
@snowyfr コメントありがとうございます。ディズニーのビデオでも"slippers"と言ってるし、日本語の「スリッパ」とは異なる「室内履き」「上靴」という意味だと思います。日本語の「スリッパ」は、英語では"scuff"や"mule"と言うみたいです。
okamvita 1 week ago
この歌の流行る1年位前に同じ場所で同じ事をしていました
でも結局結ばれませんでした
やっぱり距離は遠かったです
昨日久しぶりにメールが来ました
彼女は来年おばあちゃんに成るそうです
もうずっと昔の事なんですね・・
nori0056 3 months ago
@nori0056 リアル体験されてたんですね。
羨ましいです。
自分の同級生たちにも孫が出来る人が増えてきて
今更ながら己の歳を思い知らされます。
okamvita 3 months ago
かれこれ20数年前、この曲は当時の彼女から教えてもらいました。仙台⇔東京の遠距離でしたが破局しました。距離に負けたのでしょう。ガラスの靴は何処へ…(笑
muka1965 1 year ago
@muka1965 コメントありがとうございます。実生活で経験された方にとっては、音楽はその時代の自身のシーンを思い出させる魔法のお菓子(甘酸っぱい)みたいなモノなんでしょうか?
okamvita 1 year ago