Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Yakuza 4 Demo SUBBED 3 of 5 (Ryû ga Gotoku 4 Densetsu wo Tsugumono) by ThePatrick

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,521
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 14, 2010

WARNING: Vulgarities and possibly offensive content.

Here's my silly and sometimes lame and awkward translation. I did this because the other vids are me going "huh huh, look at that guy, huh huh lolzz" like a hundred times.

So I just translated what people said and subbed it, ignoring the little speech balloons of people in the background. Those usually say stuff like "Oh man, I want ice cream!" anyway.

I did something I don't normally do when I translate. I usually like to use English-language terms when possible for idiomatic terms, but I let maybe 3 of them slip through this time because I think it's the standard these days. I usually don't like it because it's like...c'mon, you ding-dong translators why are you saying "-san" every other damn word and throwing "desu" around like some 4-chan Sailor Moon doll-having dude? But I figured people probably already knew these, plus the approaches to translating them would be awkward.

"Aniki" = "Big brother." But it's not like people usually really call their brothers "aniki." This word is used by kids to older dudes they look up to, but also by yakuza to their close elders. I could have used "big brother," but that's a little awkward and might cause a little confusion, and I could have just ignored it or used a word like "boss," but that wouldn't have carried the same feeling, so, yeah. When Kido uses this, he's referring to Arai.

"Oyaji" = "Daddy." This is for your immediate yakuza family boss. I used it for the same reason I use "aniki." Almost everyone saying "oyaji" in this vid mean Kanemura.

"-chan" comes from "-san." I'm sure most people know "-san" (like "Daniel-san"). This is a diminuitive form and used to people who are younger than you, or like...you know, lower than you in the company, or whatever.

Sorry for leaving those in if it offends anyone, but...yeah. Enjoy!

Oh, also, for those who will complain about the swearing, who think they don't hear dirty words in Japanese, trust me...the words they use for things like "you" or the ways they slur words together and stuff mean they're using really rough speech you'd probably get slapped for using in reality. So swear words are appropriate.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ryled)

  • 5 years ago akiyama was homeless yet he's managed to amass a ridiculous amount of money in 5 years from owning a mere cabaret club. I won't say how much he owns for spoiler reasons but the amount is obscene.

    As much as I like these games the writing is pretty retarded at times.

    Also, the shooting incident that happened 25 years ago. I want to know why saijima taiga doesn't look any older 25 years later. Even majima doesn't look that much younger.

  • @hardgayramen4ever

    Yeah I thought that was ridiculous about Akiyama. But he is a mysterious moneylender, after all!!! But yeah he has a LOT of cash, it's goddamn ridiculous. I actually liked all the individual story parts but then I gotta say that when they tried to make a main story out of it it was like "meh." There was a lot of ridiculous and cliché stuff near the end. I won't spoil it, of course, but...yeah.

  • Seems you like bumping into pedestrians. lol

  • Yeah I can't stop, ha ha ha

    I even was trying to make this the least "OMG Patrick's such a weirdo" video. You know, kinda make it a little more professional than the usual rambling.

    But I just couldn't resist the pedestrians!

see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I love how you enjoy being an asshole by bumping into everyone under the rain. :D

  • are you going to do a walkthrough of this?

  • Holy shit man Ryû ga gotoku people are all drinking and smoking in most of the game cutscenes hahaha now my own translation for the ryu ga gotoku = like a smoking dragon XD

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more