Uma pérola da música napolitana. A mesma música, duas gravações diferentes. Na voz de Carlo Buti, de 1934 e de Tito Schipa de 1935.
A pearl of the neapolitan music. The same music in two different voices. In Carlo Buti voice, from 1934 and in Schipa voice, from 1935.
Composta por SCHIPA E MUROLO, retrata a grande dúvida do apaixonado: Será que ela gosta de mim? E no fim, a certeza de que sim.
Composed by SCHIPA and MUROLO, its describes the great doubt of the passioned man. Does she love me? And finally he find the true. Yes, she loves him.
Perguntei ao LELE, Veneziano, Quem está melhor, nesta canção? Buti ou Schipa. Ele respondeu: É páreo duro. Acho que ambos atingiram o climax da interpretação nessa bela canção.
LELE é o rei do TODOPERAWEB.COM.AR.
I asked to LELE, the venezian man, king of TODOPERAWEB.COM.AR. Who is better for this song? He answered: Question vey difficult to answer. They are fabulous singer and their rendition for this song are marvelous.
Nas próximas horas, estaremos escrevendo a letra da canção em napolitano e inglês, com texto redigido pelo LELE.
Text in original nepolitan idiom was written by LELE, after listening the song. In nest lines, lyrics in the original dialect neapolitan.
---------------------------------------------------------------------------------
CANZONE D'ABBRILE
NEAPOLITAN DIALECT
(Schipa e Murolo)
Pover'a mme, quante suspire e quante!
Pe' 'n anno, sarò morto ogne momento...
senza sape', fra tante pene e tante,
si tu m'amave o t'ero 'ndifferente...
E 'o core me diceva: - Aspietta e spera!
Sta vita nostra è tutta nu: - Chi sa?
'N cielo te po' spuntà la primmavera,
mentre int' 'o vierno staje pe' tte gelà!
E' llà c'annotte, oi Napule d'abbrile,
quanne suspiro: - Cara!, ogne parola,
quanne ogne core 'e femmena gentile
cerca nu core pe' nun sta' cchiù sola...
Sti mmane mostre duje le toje catene:
me le cacciave e me strigneva a tte;
tu me vuo ' bbene sì, tu me vuo' bbene,
tu quann'io voglio, cade 'mbracci'a mme!
Tu me vuo ' bbene sì, tu me vuo' bbene,
tu quann'io voglio, cara, 'mbracci'a mme!
----------------------------------------------------------------------------------------
LYRICS IN ENGLISH LANGUAGE - TRANSLATION
Canzone d´abbrile
(SCHIPA e MUROLO)
CANZONE D´ABBRILE
(Lyrics in English language)
Poor me, how many sighs, and how!
For a year! I will die every moment.
Without knowing! For so much suffering
If you loved me or if you were indifferent ..
And my heart told me: - Watch and wait.
This life is ..... who knows?!
May emerge the spring in the sky
While I'm freezing in the winter!
And when the night falls in Neaples in April,
While I sigh: - Dear! Every word,
when each woman's gentle heart
close to another heart to avoid stay alone
These two hands show your chain
I put to you and I tight to you
You love me, yes, you love me
You, whenever I want, fall in my arms.
You love me, yes you love me.
Whenever I want, you fall down in my arms.
Jose, Very nice , Thank you. I don't think it is possible to compare the two singers nor is it necessary, they are both great in their own right.
reduxmisc 5 days ago
@reduxmisc
Meu querido REDUXMISC
Concorde plenamente com seu parecer. Não é possível se comparar, pois ambos se renovam a cada música. São astros eternos. Os argentinos dizem: CARLO GARDEL canta melhor a cada dia que passa.
O mesmo digo eu dessa duas gigantescas figuras. Cantam cada dia melhor.
Grande abraço e seja sempre benvido ao nosso canal.
JOSECA2878
joseca2878 1 day ago
Dear Jose many thanks for sending this beautiful song and very good the uploading with the two singers. In my opinion the interpretation by Tito Schipa is better . It is normal . Tito Schipa is the composer
StellasMousiki 3 weeks ago
@StellasMousiki
My dear Stellas. Your comment is precious, and I agree on it. Tito Schipa voice is really better than Buti in this song.
My dear Stella. Do you have any news on Picotti, the great italian man that likes tango. How long time has been going since last contact of him.
Do you have rare recording of Francisco Canaro? In positive case, please share them with YOUTUBE members that like so much this great argentino artist.
My best regards
JOSECA2878
joseca2878 3 weeks ago
Thank you for this. These are two of my favorite singers. This is a song have not heard before and I see it is another one written by Schipa. How very nice. It is not necessary to like one version or the other. They are both equally very good.
reduxmisc 1 month ago
@reduxmisc
Meu caro Reduxmisc.
Como você entende, fala e escreve portugués, respondo em português.
Concordo com sua opinião. Não é necessário se comparar. Basta se saber que as duas versões são lindas, na voz de ambos. Duas vozes, dois estilos inconfundíveis, duas belas escolas de canto.
JOSECA2878
joseca2878 1 month ago