Hercules-Zero to Hero-Italian-Subs&Trans
Uploader Comments (gotipoison)
Top Comments
-
Thank you, thank you, thank you for this video sooo much! I think Italian version is the best one!
-
I like this version and i like the french version too
(i'm french :p )
All Comments (60)
-
not the right lyrics even in italian
-
in effetti, zero non ha una rima facile. le uniche parole che mi vengono in mente, oltre a quelle della canzone, sono torero e kinder merendero :)
-
@robdeby peccato perchè da come hai scritto non capiranno il tuo commento
-
@desertwonder it's just for the rhyme, in greece there wasn't any empire
-
@gotipoison ...l'impero Macedone? :-)
-
I dont know why i LOVE italian version of hercules, its so strong!
-
Awesome!
-
Cmq è non c'è drago che venga via...
-
Hai cercato di fare qualche rima anche nella traduzione eh? xD
-
cmq x tutti quelli che dicono che la versione inglese è migliore di quella italiana x me sbagliano di grosso!!!! l'ho ascoltata e ho visto la traduzione e x me nn c'è paragone...la nostra è più bella!
Ercole?!
Yutima 2 years ago
The myth of Hercules' was born in (Ancient) Greece, and he was called "Heracles".
When the Roman Empire came by, they "copied" the Greek pantheon and started calling him "Hercules".
In Italian both are translated as Eracle (Herakles) and Ercole (Hercoles)
As you can see, "Ercole" is just the translation of a translation, and it has been done since, well, forever, so there's nothing "-?!" about it. =D
gotipoison 2 years ago 17
Stupid typos. "Herakles" (or Heracles with a C) is Eracle, and "Hercules" is Ercole.
gotipoison 2 years ago 13
"oggi e' il piu' forte dell'impero"
what empire are they referring to?
desertwonder 2 years ago 3
I don't know, but it's probably just there for the rhyme. XP
gotipoison 2 years ago 12