Eivør Pálsdóttir - Trøllabundin with subtitles and translation
Uploader Comments (RavenofDenmark)
Top Comments
-
Such a voice and such a lovely language. Perfect!
-
This is a wonderful song, i love her voice! Its sounds so clearly, just like from heaven!
All Comments (28)
-
@RavenofDenmark in swedish, "troll" is used many times as synonym for witchery or magic, too!
-
@leoboiko Well.. you can say so.. In Norway, we say: trollbundet, which directly translated becomes bounded by trolls, or troll bounded.. but when we say "trollbundet" we mean spellbounded :)
-
@leoboiko Yes. In norse languages troll is related to magic. A spell would (in swedish) be "trollformel" or more archaic "galder". Tröllabundin would be "trollbunden", bound by magic/troll power.
-
Why is THIS never on the radio?
-
She leaves me 'spellbound'. She is magic, and perfect for this song.
-
@RavenofDenmark Can you send it to me too? My plan is to master all nordic languages and so far I've learnt one, swedish, my native language. :)
-
@RavenofDenmark Interesting! Not only is trolddom related to trolls, but it seems trylle or tryllebunden is also!
I think it is safe to say, since the faroese word for troll os "trøll".. so the title actually means "trollbound", even though we wouldn't translate it like that, possibly because the word has changed from it's original meaning here in Denmark :)
-
It essentially means troll-bound; troll in this sense means more wizardry or sorcery than a physical troll creature :P
Is “trøllabundin” etymologically related to “troll”?
leoboiko 2 months ago
@leoboiko I think it is. I am not 100% sure, but "trøllabundin" corresponds to danish "tryllebunden". According to my etymological danish dictionary, "trylle" is derived from the noun 'trold' (same as 'troll'). That make sense because a wizzard in danish is a 'troldmand' (trollman), and 'trolddom' = sorcery
RavenofDenmark 2 months ago 4