Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Take a Little Hand - Solid State Society OST

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
84,196
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 2, 2008

Track name: Take a Little Hand
Track Number: 13
Album: Solid State Society OST
Vocals: Gabriela Robin
Composer: Yoko Kanno

Lyrics:
asna jingala
sikladi esladhiya-u
noistah lun gloru
idelta ni-e

asna jingala
sikladi esladhiya-u
noistoh lun gloru
estanta ni-o

cludi ha cludi ko

sadu audihe
dirus contti mani

kuenta shaundihe
mojesto un cheslato

mikeladi
aujus mo pla'en dorchi en pladi mon kiyo
tela kenli ta kutus sorpiana

kuenta shaundihe
mojesto un petreto

kurentenach'
entre do pompiache
escudi hortlina

asna jingala
sikladi esladhiya
noistah lun gloru
idelta ni-e

asna jingala
sikladi esladhiya-u
noistah lun gloru
estanta ni-o

lu~~~

hei yeh~~ ia li
hei yeh~~ mojesto un cheslato

mikeladi
aujus mo pla'en dorchi en jadi mor kiyo

asna jingala
sikladi esladhiya-u
noistah lun gloru
idelta ni-e
asna jingala
sikladi esladhiya-u
noistah lun gloru
estanka ni-o

asna jingala
noistah lun gloru
asna jingala
noistah lun gloru

hadina iberti cledi jescon chehun le
hadina iberti cledi jescon chehun le
hadina iberti cledi jescon chehun le
hadina iberti cledi jescon chehun le

Translation:
As now think of a,
Seek a dear who loves me here
Noise of a sorrow
A better dear, yeah.
As I think harder,
Seek a deed as love de-ar
Noise of a sorrow
As a deed, oh...
Guilty have, guilty go...
Sad you (sad you), a dear, yeah
He use, come to my
Quit that, shout to yeah
To Jus to trust my do
to make it a deed
Oh, jus more cryin to the end bloody bond here,
tell, ah (tell, ah...), can be done
Could jus son be and a tread though,
create they much, create a time, ah
As now think of a,
Seek a dear who loves me here
Noise of a sorrow
A better dear, yeah.
As I think harder,
Seek a deed as love de-ar
Noise of a sorrow
As a deed, oh...
Oooh...
Hey, yeah, hi-yeah
More jus just mad oh,
As now think of a,
Seek a dear who loves me here
Noise of a sorrow
A better dear, yeah.
As I think harder,
Seek a deed as love de-ar
Noise of a sorrow
As a deed, oh
Ah, bein ah
Abirdy clan
Jus counting the way
Ah, bein ah
Jus counting the way
Hard enough
A birdy plan he
Jus countin away
Far enough
Just continue, hey
Yeah
Guilty now, guilty go...

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Togusa)

  • Just so you people really stop the whole "It gibberish" It's called Romanji in Japanese... I know this how? Cause you can actually put it through a translator. If it was Gibberish you would not be able to translate it.

  • That still doesn't main that's the language sang in for the song. Romanji isn't really a language and I know it's not Japanese.

    "Gibberish" can be translated. The writer could make it up and translate it in a way he/she wishes it to be.

  • Also, interestingly, this song actually has a short set of lyrics in the CD insert. It's not the actual ones, it's a few lines of Japanese (probably a translation), but I can translate it into English for you if you want.

  • Sure. Give it a shot.

Top Comments

  • does it really matter wht language its in we all like the song whether its english japanese or martian

see all

All Comments (128)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • this song is so relaxing <3 i could fall asleep with it...

  • i would love to learn this song if anybody knows the lyrics please let me know.

  • @TopAce777 you mean esperanto? just google it :) Yoko actually made quite a few songs in that "language"

  • @Togusa Rōmaji is just latin letters for japanese words. It is not a language, but a style of writing. While i do not know if the text is japanese, Rōmaji IS japanese. Source: wikipedia/Romaji

  • Music like this deserves to be on vinyl records. Just my thoughts...

  • motoko is hot. this should be top comment.

  • the lyrics here are the the ones seen in the CD jacket, but they are not the ones sang in the song. The real lyrics are not published.

    it appears to be a mixed language style similar to Esperantu, but seems to be a gibberish made up language.

  • @spric01 What??? "International planned language from 1887" ????

  • @spric01 What?

  • i don't really care wat language its in its still kick ass

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more