Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Aladdin - A Whole New World (Finnish)trans+subs

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
155,461
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 30, 2009

Please, watch in high quality, because then the voices are also better and so on.

I have a Aladdin boom? No way :D

Like I have said, finnish Aladdin is my favorite. His voice is just so.. Aladdin!
I like also Jasmine's voice.
(If you wanna hear a really beautiful Jasmine, listen the Cantonese version)
Oh and I must tell this also here, Disney have gave to the Finnish version the award for best dubbed Aladdin!

Voice actors

Aladdin - Sami Aarva
Jasmine - Ulla Hakola

EDIT:
What the heck that green thing is sometimes?!
I'm really sorry about it but luckily it shows just so little.


....................................................
Aladdin is (c)Disney

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 11 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • i love the finnish version! in my opinion it's one of the best!

    and what a beautiful voice has aladdin! *_*

  • Lovely language ! Seriously, it's really beautiful !

see all

All Comments (309)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @timomastosalo Yes we'd spell "ja" with "já" if teaching German, but we have a "ja" version in our slang which comes from the novice reading from the German "ja" and they both meen the same.

    "zs" is like the "j" in French. The English "j" sound is written with "dzs".

    "sz" is like "s" in "see", "s" is "sh" and "cs" is "ch".

    OK, I think the same, about boring the other viewers, but if you don't minde we can continue in private.

  • @AlexM1983D So, I guess you write german 'ja' the same way in Hungarian spelling, but with the acute accent: 'já'? So it's the 'slavic' style in Latinic, like 'éjt' (eight).

    And 'zs' was like the French 'j' - Zsazsa Gabór? :) Does Hungarian have the 'j' of the English 'jingle'?

    -Now I guess i'll stop these linguistics, so we don't bore other viewers no more :)

  • @AlexM1983D Sorry, I remembered wrong, swapped these 'a, á' vowels - so made them opposite :)

  • @timomastosalo Interesting in deed. But unfortunetly I don't no much about the sound change rules. Btw. the Italian GiV equivalet sounds follow the DzsV former. And the Italian Gi, GiV and Ci, CiV remembers me on the Japanese where the ち(chi), じ(ji), や(ya), ゆ(yu), よ(yo), え(e) becomes combined: ちゃ(cha), ちゅ(chu), ちょ(cho), ちぇ(che), じゃ(ja), じゅ(ju), じょ(jo), じぇ(je). ("y" sounds like the "y" in the English "you", "j" is like "j" in the English name "Joe" and "ch" is like "tsch" in German)

  • @timomastosalo I think our "é" is not a combination: we would write "eight" phonetically "éjt". The "é" is more like a high pitch version of "ë" and it's usually a long vowel except in some foreign words.

  • @timomastosalo Well, not exactly: the our "a" letter is the combination of "a" and "o" and it's ussually a short vowel. The "á" (but not the "a" and "o" combination) is usually a long vowel, but some diallects have a long vowel version of "a" and a short version of "á", there's a dialect (Pallóc) in which the "a" is a long vowel (between "a" and "o") and "á" is a short.

  • @AlexM1983D Hungarian 'á' is not exactly 'a' nor 'o', like say in German 'sagen', 'rot' - but somewhere between.

    That 'ë' was interesting news to me, it shows that at least old Hungarian had the the difference of 'e'(e) and 'ä'(ë). Now I guess it's not so systematic, cause you don't need to write (ë).

    Does your 'é' sound more like German 'sehr', than English 'eight'? Cause the 'eight' might be spelled in Hungarian like 'eyt', i think. So is your 'é' 1 straight vowel, or 2 combined?

  • @AlexM1983D Kiitos - Was it 'Köszönöm'?

    The 'gy' vs 'dy' you can compare Balkan slavic 'gj' ang Italian GiV- (V = vowel), and English GV- = JV.

    Those numbers of Hungarian I've read years ago, and many (most?) of them are related, up until 7. But we need to study sound change rules to find the common origin.

    For ex. három and kolme are the same: hungarian has changed the k to h, and r changes to l easily in many languages, so I don't know, but looks like Finnish changed there.

  • @timomastosalo If you're interested here's how we count to ten, (I'll try to write how to read it in Finnish, sorry if I make a mistake) 1 egy (befor the 19th century ëgy) (ädj), don't ask why we write the "dj" sound with "gy" when "dy" would be more appropriate 2 kettő (kettöö) some times it's "két" (käät) 3 három (haarom) 4 négy (näädj) 5 öt 6 hat 7 hét (häät) 8 nyolc (njolc) 9 kilenc 10 tíz (tiiz)
  • @timomastosalo Thanks! It was interesting. Btw. is "ä" supposed to be the sound of our formal "ë", written simply with an "e" since of the mid 19th century, or like "é". Like I said now we don't write "ë", but there's a diffrence between the "e" and "ë" in speach (the 'e' sounds like the "e" in the english word "men" and the "ë" is like the "a" in the english word "man" and "é" is usually a long vowel of "e" as in the english word "eight")

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more