Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Sakura Techou [romaji and translation] - Himitsu Kessha Codomo A

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,564
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 5, 2010

I'd say that this song is pretty different from the other ones I've put up so far. xD What's even more shocking is that it's up so quickly!!! I was in the mood to translate, I guess... Anyway, I hope you like it, and that it's very accurate! :D Now to do the other twenty I've promised... Dx Sorry I'm so slow!! I'll get to your request someday!!

Romaji:
Sakura chiru kisetsu ni futari deai
Seijun to iu hibi wo sugoshita no
Mamagoto no you ni kurashihajimete
Futari wa sore wo eien to shinjiteta

Onaji yume wo mite nemutta ano koro no monogatari

Sakura chiru kisestu ni futari wa owari
Seijun to iu hibi ni sayonara tsugeta
Otoko wa tokai de yume ni yaburete
Onna wa jiko de kono yo wo sarimashita

Onaji yume wo miteta ano hi mou nido to kaeranai

Sakura mau Sono basho de
Futari wa eien datta no ni

Ano hi futari wa ano basho de
Kawaranu yume wo katatta ne
Ano hi futari wa nani wo mite
Nani wo shinjite ikiteita no?

Sakura no kisetsu ni

Sakura chiru kisestu ni otoko wa hitori
Futari deatta machi wo otozureru
"Sono toki boku no junsui datta"
Kaeranu hibi ga mune wo shimetsukete

Saite wa chiru sakura mitai
Ano hi no koi moyou ga
Kirei na mama ikite iketara
Futari wa kawaranakatta kana?

Boku to kimi wa kono yo ni maketa no kanaa?

Sakura mai chiru kisetsu ni
Chiisana koi no monogatari
Ano hi futari wa onaji shisen de
Kawaranu eien shinjiteta

Sakura no kisetsu ni




English:
During the sakura falling season two people met
Passing through the days of their youth
It was like they began to play house
Those two believed that it would last forever

Dreaming the same dream, the story of that sleepy time

During the sakura falling season those two ended
Said goodbye to the days of their youth
The boy's dream were defeated by the town
The girl was in an accident and left this world

He can't return again to the day when they shared the same dream

Petals flutter At that place
Even so those two were eternal

That day at that place those two
Talked about their unchanging dreams
What did those two see on that day
What did they live for?

That sakura season

During the sakura falling season the boy is alone
Visiting the town where the two of them met
"Back then I was naive"
His chest tightened at the days he couldn't go back to

Like the blooming and fluttering sakura
If that day's pattern of love had*
Continued living prettily
I wonder if the the two wouldn't have changed?

I wonder if you and I were defeated by this world?

The season when sakura flutter and fall
The story of a tiny passion
On that day with one shared glance those two
Believed it wouldn't change forever

In the sakura season



*In case any of you don't know, 'sakura' is a Japanese cherry blossom. Because it's a Japanese flower, and relatively universal, I thought it was fitting to keep it as 'sakura'...
**I'll admit that I'm not entirely sure what "koi moyou" (恋模様) is... Everywhere I've seen it translated, it's as "pattern of love", but honestly I don't understand what that means. If anyone could tell me, that would be awesome. :D

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I LOVE YOU THANKS

  • Sakura=Cherry

  • no manches esa letra es muy muy hermosa de las mejores que he leido hasta senti feo al leerla

    it's so beatiful and touching

    thanks for the translate

  • @kristiankaulitz13 That was one of the ones requested, so I intend on it :D It might take a little while, though.

  • @ahotaku Could you do Hansei Shimaseu from Kibouya Honpo??

  • OMFG You´re my hero!!!

  • Yep, all キボウ屋本舗 tracks

  • Alright xD All by Kibouya Hono, right?

  • トキメキスタイル社

    マシマロウエスタン

    反省しませう

    自分モノサシ

    サンブンサンプル

    耳がロボット

    Are some of their songs that I'd like to see translated, please

  • Hmm... It's usually not too hard for me to find lyrics over the internet. Maybe not romaji, but they're probably at least in kana on someone's blog... If you want me to translate something, you should give me a song title, though. :D That way I can put it on my list.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more