Sally la Maga - Secuencia de apertura de España
Uploader Comments (RoberZamora2)
Top Comments
-
Aclaremos que esta es la serie de los años 60, que a España llegó de manos de los italianos con el nombre "Sally la maga". Muchos episodios se emitieron con la sintonía italiana, pero un buen día metieron una sintonía en español (diferente). En cambio, la readaptación que hicieron varias décadas después nos llegó como "Sally la bruja" (se emitió en Canal Sur con la canción en japonés).
Por cierto, los créditos están equivocados: no es Mitsuteru YokoHama, sino YokoYama.
All Comments (30)
-
Cómo es que no vuelven a dar estos dibujos animados ahora
-
demasiado viejo....
-
Tienes el tema final? QUE BONITO ES HACER MUCHAS TRAVESURAS...
-
los españoles cagaban las series en la antiguedad, pero aprendieron, y ahora lo hacen bien, ne cambio los mexicanos lo jodieron pero no aprendieron ^^
-
i love the magic one of sally
-
nadie tiene las intro como se vieron en sudamerica? por favor
los doblajes españoles son muy malos
-
¿Los "mexicanos burros adoniquinados" también hacen doblajes?
-
Me encanta. ¡Las canciones de ITB son simplemente geniales!
This comment has received too many negative votes show
veo que LOS ESPAÑOLES ASESINABAN ANIMES YA DESDE TEMPRANA EDAD,DESTROZANDO LOS NOMBRES Y LAS INTRO,LAS VOCES UN ASCO,NO LE PONEN EMOCION,DEBERIAN ESCUCHAR COMO DOBLAN LOS MEXICANOS BURROS ADONIQUINADOS,ME DA PENA TENER SANGRE EUROPEA
ELMISTERIODELFUEGO 2 years ago
Por lo menos os ganamos en educación, que en todos los vídeos con doblaje castellano os metéis a liarla.
RoberZamora2 2 years ago 4