8,244
Loading...
Uploader Comments (cleo0719)
Top Comments
-
i never realized that they were saying kyrie eleyson
-
I am german native speaker first off its "schmerz" without a "t" and "pein" is the same maybe you translated it with context meaning and "last" is a burden you have to carry maybe drug addiction if you want so
see all
All Comments (8)
-
this reminds me alot of jeder lacht by Rammstein
-
I think it's a beautiful song and video :)
-
Both versions Rock!! This group kicks some serious ass!!!!! :)
-
DANKE!
AWESOMENESS!
Loading...
I spotted a few errors in the Translation.
1.) at 0:24 "Pein" is NOT pain. Pein is desire. "Schmertz" is pain.
2.) at 0:39 "Last" is not "trouble". "Last" is a vice--a drug addiction, as it were.
Also, "Meine Angst, dass ich mich vergehe" is translated completely wrong. It should be "My fear that I'll cease to be myself."
DiexFlamme 2 years ago
Well, I appologise if you think the translation is incorrect, however this is the translation that oomph offers on their website for the song. I can not verify if it was correct, as I am not fluent in german, however a friend who is a native speaker told me it was correct. In any case, thanks for taking a look at my video.
cleo0719 2 years ago
Correct. Both versions DO rock.
Good song anyhow. Be TOUGH and Steeled for that which is RIGHT. Take Care of your parents, grandparents, family, and friends. Also, Love your Neighbor as Yourself. LOVE means soldiering-up and being Tough and Strong, and also Responsible. BE ENCOURAGED! DO THAT WHICH IS RIGHT. Jesus killed Evil on the Cross, anyways. BTW, Good song! I will buy the CD if I can find it. lol > BE GOOD.!
EagleEyeCI 3 years ago
The song really isn't meant to be religious... it is sort of a play on words...
cleo0719 3 years ago