Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Aoi kaze no hope with subtitels

Loading...

Sign in or sign up now!
14,401
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 11, 2009

I put the translation of the song so everyone can understand what Kageyama Hironobu is singing.

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Dragonlunch)

  • Very well done!  Most people don't succeed at capturing the essence of what a song is about in their videos, but you did a very good job in that respect! :)

  • @tsukasa1kun

    thank you very much. I always try hard to put the clips fitting to the lyrics in my music videos.

  • Actually, 青い風のホープ (aoi kaze no hope) better translates to "Hope of Blue Wind" rather than "Blue Wind of Hope".

  • @TayoEXE

    Oh thats interesting. Hm maybe they chose "Blue Wind of Hope" because it sounds better? (At least to me it sounds better/more correct kinda.)

Top Comments

  • This song has the perfect "things suck right now but they're going to be all right soon" feel to it. Perfect song to end the Trunks special with.

  • Trunks is the best DBZ fighter!!!! XD LOVE HIM!!

see all

All Comments (43)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • nice, song transmit spirit of ova, all dbz is alternative history after trunks arrive to past

  • Trunks was the best that could happen to Dragonball Z, he was the reason for the best DBZ sagas to follow and we should face it: We love him 'cause he's so BADASS! I'm just saiyan :D

  • Thank you Dragonlunch for this video. I really enjoyed it.

  • @Dragonlunch

    It makes sense if you look at the common metaphorical meanings of the words rather than the literal meaning. In songs, Aoi doesn't just mean blue, it means life, growth, youth, and energy. Likewise kaze doesn't just mean wind, it also means change/progress. So "hope for a bright future" would be a less literal, but more accurate translation of the intended meaning.

  • Thanks for putting up the lyrics.

  • u should have ended it with trunks killing the androids and cell.

  • @Dragonlunch

    Well, in Japanese, の (no) can be used to describe ownership or description. Like ジムの本 (jimu no hon) can be either Jim's book, or book of Jim. So, 青い風のホープ (aoi kaze no hoopu) can be either Blue Wind Hope, or Hope of Blue Wind. aoi kaze is blue wind, and hoopu is hope.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more