Tarzan-Two Worlds-Italian-Subs&Trans
Uploader Comments (gotipoison)
Top Comments
-
l'ultimo bel lungometraggio animato della Disney. Poi vennero tutte quelle cose computerizzate in cooperazione con la Pixar.
-
tarzan , il re leone , aladdin , peter pan , hercules , toy story , bianca e bernie , i migliori cartoni della disney che abbia mai guardato , i cartoni della mia infanzia , ne facessero ancora così , rivogliamo i vecchi cartoni animati , paperino e topolino , pluto , qui quo qua , altro che tutte ste cose computerizzate (y)
All Comments (40)
-
@sierracademianut I'm proud to be italian :3
-
TARZAN
Y U NO ON DEMAND!?
-
i think i saw this cartoon 100 times when i was baby, and i'll watch it everytime :)
-
Semplicemente cambiando regista, musicista e collaboratori vari, la storia non prende come queste (anche se sono, ricordo, adattamenti), la regia non è ugualmente efficace, la colonna sonora non è all'altezza, i doppiatori e cantanti che ci lavorano sono ogni anni peggio eccetera. NON è l'uso del computer a limitarne l'espressività. Perché, non so se lo sapete, ma tutto o quasi tutto quello che vedete su questo video è fatto al pc. Lineart, colori, sfondi.
-
Siete un po' noiosi. ò_ò Non è il computer a rendere gli ultimi film Disney non efficaci come questo, è la storia i personaggi e la regia a farlo. Piantatela, per cortesia. Perché vi lamentate tanto del computer, ma intanto Tarzan è realizzato con una tecnica ibrida pc e manuale. Quindi le vostre lamentele non hanno fondamento.
-
That's pretty amazing that Phil Collins sings in Italian!
-
WoW this must be one of my favourite versions ^^
I love the lyrics. Italian and Danish versions forever :D
can you find a korean version? because all the lyrics i find are completely off. the italian lyrics i have are the literal two worlds one family, but this has completely different english words in it.
MEGAwolfy 1 year ago 2
@MEGAwolfy The lyrics you found are the -literal- translation, as you said, to help uderstand the original english song's words meaning.
Since it's quite difficult (if not often impossible) to match the rhythm of the music with a simple translation, most cartoon songs are usually reinterpreted with different words that have an equal or similar meaning as the original, or as close as possible to it.
And no, sorry I don't even know where to start searching for the Korean version. =(
gotipoison 1 year ago
im looking for where they sing "two worlds one family" and "Paradise untouched by man"
MEGAwolfy 1 year ago
@MEGAwolfy 0:48 is "Paradise untouched by man" Paradiso intatto (Intact Paradise) the "by man" part was put implicit. Pihl Collins (I reckon) couldn't find suitable words for "Two Worlds, One Family" without disrupting the rhytm, so he use different lyrics for every section of the song that have these worlds, but he managed to keep a continuity by using "Se vuoi" (if you want).
gotipoison 1 year ago