Limonádový Joe - Goodbye
Top Comments
All Comments (45)
-
Thanks too, I am very glad :)
-
Wow, thanks, that makes sense to me.
-
@MrHlodavec Oj - musím vypadat jako úplný magor, že jsem to nepoznala... :)
-
@MrsKajiczek To zpívá Gott
-
btw, možná že v tom opravdu žádný smysl nebyl, ale pokud ano, dal by se ten text interpretovat, jako že je schválně špatnou angličtinou (třeba jakou mluví indiání ve filmech, nebo vietnamci mluvící česky...) a "zní" takto: "So far", to you I may, "For tonight" me to say.Muchachita mia cara verá. On my day, say I: "Good-bye".
Nebo-li správně: "So far..for tonight" to you I may to say. Muchachita mia cara verá. So for now: "Good-bye!"
Nebo nevim :-)
-
jsem se před nedávnem rozešel s holkou a měl jsem z toho takovou radost, že jsem si hned automaticky začal zpívat tenhle song, i přes to, že jsem ho naposledy slyšel snad před deseti patnácti lety. Nevím, zkrátka bych ten song charakterizoval, jako takové "radostné, veselé good-bye" :-)
-
tyvole mazecmoje dětství :D
-
To nezpívá on, co? :)
-
Words -
"So far to you .. I may for tonight .. me to stay... muchachita .. mia .. cara .. verá .. on my day .. say I .. goodbye"
I do not speak Spanish, but according to a dictionary (muchachita -"a girl", mia -"my", cara -"a face", ver -"to see".. and "verá" it means the future tense of this Spanish word "ver")
I think the meaning of this confused text is - "It is so far - to you, I may tonight .. I could stay.. and I will see the face of my girl .. in my day.. I say - goodbye"
-
Yes, I agree ..The opening song (of this movie) -this is a parody.. and words of this song (English and Spanish words) were given put together as confused and with mistakes -on purpose.
charlesmabot 3 years ago 45
mučačíta mi kará to verá :)))
16455230 3 years ago 21