夜闌夢暗牽

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,795
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 12, 2006

電視劇「伴我同行」插曲,曲:陳能濟,詞:蔡祖輝,唱:焦媛

【 夜 闌 夢 暗 牽 】

曲 : 陳 能 濟
詞 : 蔡 祖 輝
唱 : 焦 媛

初 見 面 , 心 已 亂 彷 彿 似 觸 了 電 ,
人 驟 然 若 失 似 絮 亂 。
似 驟 覺 得 溫 暖 , 竟 驟 覺 心 懸 ,
似 月 掛 天 邊 遠 , 竟 對 影 冀 望 能 見 面 。
今 夜 有 月 光 眷 念 , 為 我 解 心 怨 ,
願 與 君 飛 上 月 殿 , 訴 出 心 裡 願 。
縱 是 情 深 , 只 怕 彷 似 未 見 ,
懂 得 情 絲 , 只 困 鎖 卻 未 如 願 。
君 可 見 到 那 月 兒 在 半 天 ?
君 可 見 到 那 月 兒 為 你 圓 ?
君 可 會 知 夜 闌 夢 暗 牽 ?
君 可 會 傾 熱 情 為 我 添 心 中 溫 暖 ?

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ononpig)

  • This is nice,I wonder where it from.

  • This song is from a TV movie in Hong Kong, I am the lyric writter.

  • @ononpig Is there an English translation of this song?

  • @lillysweetle, I only wrote chinese lyrics, no English version. Do you wmeans you can't understand the Chinese meaning and need English translation? This song is like a poem which it not easy to translate the deeply meaning to English.

  • @ononpig Yeah, I don't understand Chinese, but like a lot of the melody. I thought you had an English translation so I can understand the song. Either way I'm pretty sure the words are very meaningful since the movie is based in the 1930's. If you know the singer tell her she did a great job. Not a lot of modern singers sing like this anymore. =)

  • @lillysweetle The singer is Perry Chiu, a famous drama artist in Hong Kong, I'll tell her. Try to translate the lyrics in English by my poor English:

    The song name means: In the midnight, my heart will get touch with you through my dream.

    First meet, my heart have been chaos like getting an electrical contact, I suddenly get lost and disorder as in a maze.

    I suddenly feel warm and suddenly feel lost. Even you are as far as in the moon, I still wish to meet you when I see the moon shadow.

    ....

  • .... Tonight the moon night comfort my heart and dismiss all sorrow, I hope to fly with you to the moon and tell you all of my dreams.

    However, I'm afraid you didn't see how deep is my love, I know how to love, but my love is in a maze and could not become true.

    Did you see the moon hanging in the sky?

    Did you know the moon is full because of you?

    Did you know in the midnight, my heart will touch you through my dream?

    Will you reward me with your warm heart and make me feel warm too?

see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @ononpig Thanks a bunch, I'm translating the words to Vietnamese in my head and yes it's very meaningful. Best wishes to you on your artistic journey.

  • 請問有這套劇集買嗎?

  • 很喜歡劇里的歌曲

    之前有在msn space提過

    我想給我回應的你就是作詞人

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more