Skins - Temporada 1 - Intro + Final - Cat Stevens - Wild World - Subtitulado - Español
Uploader Comments (Ice49Man)
Top Comments
-
La 1º Generación la Mejor
concuerdo con el resto u.u
All Comments (50)
-
muy buena serie...!!! XD
y los personajes son unicos..!!
-
LA MEJOR SERIE QUE HE VISTO EN MI VIDA :) ESTA SERIE CALA MUY HONDO
-
CAT STEVENS!!!! esta genial que se acuerden de él, pero no se si alegrarme de que lo hagan o enfadarme de lo malo de la versión... aunque lo de los viejos haciendo los coros mola.
-
@tuvecino568 tengo más vida que tu me imagino que tu no habras besado ni a tu mano cabron
-
cajense par de frikis busquese una novi o polola como le digan i lo mas inportante comprense una vida
-
@ascontre cara de glande mierda eres tu buscate una vida zorrita skins uk es gay como tu
-
@tuvecino568 si o me estupido retrasado mental skins us es la mayor mierda que se pudo cagar y todo el mundo lo sabe
-
espero ke tengas muxas cosas wenas para VESTIR ajajaja eso ta bien traducio cabron
-
skins us is for beautiful people skins is for people ugly and racist and gay
Al principio de la cancion ya empieza mal traducida, empieza con : Now that i've lost everything to you, you say you wanna start something new and it's breaking my heart you're leaving, baby i'm grieving = Ahora que he perdido todo por ti, dices que quieres empezar algo nuevo y me destroza el corazon tu partida, nena estoy triste. "Si al principio de la song esta mal ya pa que ver el resto"
sonoman123 2 years ago
Tú dices: Ahora que he perdido todo por ti, dices que quieres empezar algo nuevo y me destroza el corazon tu partida, nena estoy triste.
Yo traduje: Ahora que ya te he perdido, tu dices que quieres empezar algo nuevo y me parte el corazón que te vayas, nena eso me aflije.
Qué diferencia hay??? Son interpretaciones diferentes del ingles. Que es lo que me corrijes???
Ahora repasando me doy cuenta que tengo un error ortográfico donde dice AFLIJE es AFLIGE ;-)
Ice49Man 2 years ago 23