Tim Minchin - Storm (Subtitulado en Castellano)
Top Comments
All Comments (33)
-
@jgarberi1 ya, si de hecho le estaba contestando a @toirteDnledaM :D. Más coloquialmente sería algo así como dice él, "de perdidos al río" o, como decimos en Galicia, "a pouca saúde, ningunha" (a poca salud, ninguna), en plan lo que dices, "para estar así, prefiero ya tirar todo para adelante".
-
@fadetounforgiven Es una expresión, como llegados a este punto, para que volver?, vamos para adelante :D
-
Simplemente Excelente!
-
@toirteDnIedaM Aunque no le acabo de entender muy bien si lo dice exactamente así, la frase es "in for a penny, in for a pound", en plan, "si estamos por un penique, ya vamos a por la libra", por así decirlo.
-
Cómo es el dicho "de perdidos, al río" que dice él en inglés?
-
Muchas gracias por subtitularlo :)
-
@oliverhshow excuse us if we don't believe on magic beings, one being good and one being evil, that will collect us at the end of our days according of what we have done or said. Excuse us if we prefer to learn what we are instead of using bronze age myths to guide us. Excuse us for being just made of carbon, and not of fear and delusion. But, above all, don't preach to us, don't lie to kids, don't touch them and let them think by themselves. Please, keep your shit for yourselves and THINK.
-
Hasta hace 10 minutos no conocía este tipo, muy bueno, excelente.
-
No tiene desperdicio!
Muchas gracias por subtitular esto que es buenísimo. Lo he escuchado y visto sin subtitulos pero este me servirá para compartirle a otros. Tim Minchin hace el tipo de música o performance que me gustaría ver más seguido y gente de habla hispana. No encuentro algo parecido en español que tenga contenido escéptico, pensamiento crítico, razón y humor (quizá otros como Les Luthiers podrían entrar en una línea parecida, pero nada como Tim) para burlarse de la superstición y el misticismo.
racpembertondual 1 year ago 21
@oliverhshow are you fucking stuppid?
Izaakmetal 1 year ago 11