Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Kabi Kabi with Dari Trans. by Atazai Qaamat گاه گاهی به خیال دل من مییایی

Loading...

Sign in or sign up now!
589,720
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 23, 2007

ترجمه:
گاه گاهی به خیال دم من مییاید
که اگر زنده گی در سایهء زلفان تو بود
میتوانسنم شاید
درد و اندوه و غم زنده گی را
با دو چشم تو فزاموش کنم
که نشد
و چنین شد که دنیای من از تو خالی
نه تو هستی نه غم یافتنت
زنده گی میگذرد
و چنین میگذرد
که نیم محتاجی
حس دلسوزی کس
نه رهی
نه سراغی نوری
و نه سر منزل مقصود
زنده گی میگذرد
در دل تاریکی
من در این تاریکی
تا ابد خواهم ماند
و تو ای محبوبم
تو از آن دیگری
و لیک
گاه گاهی به خیال دل من مییایی

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (rawzana)

  • Aur tariff karo na meri, TUMHARE muh se bahot accha lagta hain.( kisi aur ke nahi)

  • @babloobhaiyya ji

    Apkha baho bahot shokriya , meni koch kya naei , eh tu hap kh mehrabani eh

    Qaamat

  • نخست این که: شاعر از خیالی که به دلش می آید سخن میگوید، نه از خود معشوق. بنا بران معنی "اکبهی کبهی میری دل می خیال آتاهی" معنی میدهد که: "گاهگاه این خیال به دلم میگذرد"

  • سلام دوست

    فکر نمی کنید که ترجمه ی شعر یک آهنگ کلمه به کلمه کاریست مشکل ؟ از نظر من مهم محتوای شعر است که باید به آن توجه صورت گیرد . فهم من در همین حد است امید وارم سایت روزنه را در قسمت ترجمه ها همکاری عملی کنید ممنون تان عزیز . عطازی قامت

Top Comments

  • why fighting? afghanssss love indian moviessssss n language ...AFGHANISTAN + INDIA FOR EVER:) ...pakis r always between these 2 countries....

  • I am tired of this indian vs pakistani vs afghanistan shit....I am a indian there are many afghans in my city and when I was in college there was so many persians/iranians in my college in india. Even now in my town of bangalore there are soooo many iranians with resturants and businesses.

see all

All Comments (135)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • A song

  • A good song

  • Hindi and Urdu are very similaer.

  • This is definitely a great URDU poem. As far as I can remember, Lata used to take URDU class to help her singing career in her early years. I guess many people outside India don't know that although Bollywood movies use Hindi in the dialogues, the composers prefer to use Urdu in the songs. They thought Urdu is more expressive than Hindi. But nowadays movies prefer to use ENGLISH!!! Damn!!! I feel so disappointed with most Bollywood movies after 2000. They are being westernized in so many ways.

  • What was the actor telling her? What was the reason they couldn't get married?

  • @citizenOfNowhere777 lolz np im proud of tht :)

  • @mandymoore108 Thank you so much for the translation.

  • im an afgahan and i just LOVE <3 indian movies and songs and im so happy tht i found out the salman khan is an afghan

  • AMITABH BACHAN IS JUST AMAZING

  • AFGHDIA FOREVE I WISH WE WERE NEIGHBOURS!!! LIFE WOULD OF BEEN AMAZIN

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more