Los Informáticos vs The IT Crowd: Doblado o en V.O.
Top Comments
All Comments (209)
-
el doblaje no está mal. Para entender la versión original yo tengo que ver el episodio dos o tres veces, no todo el mundo domina tanto...
-
tomando en cuenta que la actuación es un arte, el doblaje es como si otra persona tomara a la mona lisa y le agregara un sombrero, gafas y le pintara la boca de payaso ademas de agregarle una descripción a la pintura sobre lo que significa. Yo me opongo a toda clase de doblaje, el arte debe apreciarse como el autor quiere que se aprecie.
-
ORIGINAL obviamente :)
-
watch?v=oDmV4mxmmOE&feature=ch
annel_video_title En ese vídeo que he puesto está algo que deben saber relacionado con el doblaje. -
el ingles británico con el español tiene muchas diferencias
-
Me encanta la versión doblada.
-
el español de los españoles mata toda gracia.
-
@ignasi09 Totalmente de acuerdo... a mi las peliculas españolas me repugnan, trabajan fatal, pero el problema es que no saben interpretar a voz la historia, si los dobladores trabajasen en lugar de ellos... las peliculas españolas tendrian mas cache.
-
El doblaje español a mi parecer es de lo mejor, es algo en lo que los españoles destacamos mucho y es motivo para estar orgulloso ya que a niveles generales somos los mejores en este campo.
El doblaje en castellano es PATÉTICO... no hace gracia alguna!!
La V.O. es muchísimo mejor!!
missbombin 2 years ago 34
habla castellano con un inglés ya verás como flipas también. personalmente se manejarme con el ingles pero en el supuesto de no saber no tendría que ser ningun palurdo. ¿es mas listo uno que sepa castellano e inglés que uno que sepa 5 idiomas pero no inglés?
piriflauta 2 years ago 4