@2kruk2 nienawiść to coś więej niż silne uczucie niechęci, wrogości. To poczucie wstrętu, gniewu i pragnienie zadania zniszczenia swojemu wrogowi. Żaden z z tych elementów u mnie nie występuje. Krytyka to wskazanie uchybień, aby je poprawić, by było lepiej a nie napaść, atak. Wreszcie co innego wskazanie błędów instytucji, a co innego atak osobisty. Np. news o aresztowaniu księdza za pedofilię to NIE JEST ATAK na nikogo. Jeśli tego nadal nie rozumiesz, to o czym my mamy dyskutować?
@Thorsupremecommander Nienawiść– bardzo silne uczucie niechęci wobec kogoś lub czegoś. Bez niechęci do KK nie montowałbyś czegoś takiego. Ewidentnym przykładem projekcji jest tytuł filmu który zamieściłeś. Tysiąclatka nie jest jedynym katolickim przekładem ale jednym z wielu, pomiędzy nimi też bywają różnice. Doskonały znaczy też niezafałszowany. Ponawiam pytanie pokaż doskonały przekład. Potrafisz? Czy tylko krytykujesz jak inni sekciarze przez wieki i myślisz że błysnąłeś
@2kruk2 a ci, którzy takie pochlebne opinie wydają znają hebrajski, grekę, łacinę by mogli samodzielnie ocenić wartość przekładu? czy też podoba im się "styl" języka polskiego użyty w przekładzie t.? Nie chodzi o doskonałość przekładu, ale niezafaszłowywanie. przekład nowego świata został zaprezentowany w innym filmiku i tam też pada krytyka. Widać więc, że sam dokonujesz projekcji własnych stanów i uczuć na mnie. Czy to rozumiesz znacznie słowa "nienawiść"? bo odnoszę wrażenie, że nie.
@Thorsupremecommander Przyjacielu, znam protestantów i ŚJ którzy wypowiadają się pochlebnie o tysiąclatce. Równiez wśród katolików było wielu przeciwników tego przekładu. Pokaz mi przekład który jest doskonały. Najprościj jest krytykować. To że krytykujesz tysiąclatkę a nie np "Przekład nowego świata" świadczy o tym że jesteś uprzedzony i nienawidzisz, jak większość sekciarzy.
@2kruk2 tak jest, protestanci przejęli biblię po KK, ale przejęli kanon palestyński (ST) i co więcej uznali grekę jako język bardziej pierwotny. Tymczasem KK używa łaciny jako podstawy (w zasadzie jest to jedyny dozwolony język) analizy teologicznej Biblii. Ty nie odróżniasz krytyki od napaści i nienawiści.To, że ktoś coś skrytykuje nie oznacza, że nienawidzi. Przekłady ekumeniczne także mają problemy, bo są "dostosowywane" do bierzącej teologii.
@Thorsupremecommander A kanon koptyjski jest jeszcze inny, różni się zawartością ksiąg. Bardzo łatwo jest słuchać szatana i nienawidzić oraz nienawiść rozniecać. Faktów nie zmienisz. Protestanci przejęli biblie od KK, a teraz się mądrzą. Nie jest łatwo interpretować języki starożytne, ale krytykować jest bardzo łatwo. Powstaje nowy przekład ekumeniczny z udziałem protestanckich tłumaczy. Jak powstanie do kogo będziesz zionął jadem nienawiści?
@2kruk2 przeczytaj komentarze. tam znajdziesz wiele wyjaśnień. tak jest. nie tylko przekłady katolickie mają problemy. Natomiast fakt fałszowania Biblii przez KK wynika z dokumentów np. soborowych (np. sobór trydencki tzw. antyreformacyjny wprowadził choćby tą zmianę wymienioną w filmiku). Kanon prawosławny i katolicki jest odmienny, a przecież prawosławie sięga historią swego istnienia również do czasów apostołów....
Co za szatańskie manipulacje. Do kazdego przekładu mozna sie przyczepić, do protestanckich i jehowickich też. Gdyby fałszerstwo biblii było celem KK to miał ku temu wiele wcześniejszych sposobnosci kiedy biblie przepisywano ręcznie. Największym fałszerzem biblii był M. Luter. Kanon biblijny powołał do zycia KK jak mozna negowac autorytet KK za pomoca biblii która on sam zatwierdził, powołał i przechował dla potomnych. Czas otrząsnąć się z tych nienawiści i herezji.
@MarvinDreamwalker więc tak, pierwszy werset jest już na 99% bliski hebrajskiemu, natomiast drugi jest wciąż tendencyjnie przetłumaczony, ponieważ w 3 językach ; hebrajskim, greckim i łacińskim nie ma w nim mowy o żonie, tylko o kobiecie (mulier - nałożnica). nawet zachował się starożytny (sprzed czasów Chrystusa) komentarz do tego wersetu, w którym dzieciak się pyta, co to jest za kobieta, której piersi ma obejmować i odpowiedź dostaje bynajmniej nie o żonie
@2kruk2 nienawiść to coś więej niż silne uczucie niechęci, wrogości. To poczucie wstrętu, gniewu i pragnienie zadania zniszczenia swojemu wrogowi. Żaden z z tych elementów u mnie nie występuje. Krytyka to wskazanie uchybień, aby je poprawić, by było lepiej a nie napaść, atak. Wreszcie co innego wskazanie błędów instytucji, a co innego atak osobisty. Np. news o aresztowaniu księdza za pedofilię to NIE JEST ATAK na nikogo. Jeśli tego nadal nie rozumiesz, to o czym my mamy dyskutować?
Thorsupremecommander 4 days ago
@Thorsupremecommander Nienawiść– bardzo silne uczucie niechęci wobec kogoś lub czegoś. Bez niechęci do KK nie montowałbyś czegoś takiego. Ewidentnym przykładem projekcji jest tytuł filmu który zamieściłeś. Tysiąclatka nie jest jedynym katolickim przekładem ale jednym z wielu, pomiędzy nimi też bywają różnice. Doskonały znaczy też niezafałszowany. Ponawiam pytanie pokaż doskonały przekład. Potrafisz? Czy tylko krytykujesz jak inni sekciarze przez wieki i myślisz że błysnąłeś
2kruk2 1 week ago
@2kruk2 a ci, którzy takie pochlebne opinie wydają znają hebrajski, grekę, łacinę by mogli samodzielnie ocenić wartość przekładu? czy też podoba im się "styl" języka polskiego użyty w przekładzie t.? Nie chodzi o doskonałość przekładu, ale niezafaszłowywanie. przekład nowego świata został zaprezentowany w innym filmiku i tam też pada krytyka. Widać więc, że sam dokonujesz projekcji własnych stanów i uczuć na mnie. Czy to rozumiesz znacznie słowa "nienawiść"? bo odnoszę wrażenie, że nie.
Thorsupremecommander 1 week ago
@Thorsupremecommander Przyjacielu, znam protestantów i ŚJ którzy wypowiadają się pochlebnie o tysiąclatce. Równiez wśród katolików było wielu przeciwników tego przekładu. Pokaz mi przekład który jest doskonały. Najprościj jest krytykować. To że krytykujesz tysiąclatkę a nie np "Przekład nowego świata" świadczy o tym że jesteś uprzedzony i nienawidzisz, jak większość sekciarzy.
2kruk2 1 week ago
@2kruk2 tak jest, protestanci przejęli biblię po KK, ale przejęli kanon palestyński (ST) i co więcej uznali grekę jako język bardziej pierwotny. Tymczasem KK używa łaciny jako podstawy (w zasadzie jest to jedyny dozwolony język) analizy teologicznej Biblii. Ty nie odróżniasz krytyki od napaści i nienawiści.To, że ktoś coś skrytykuje nie oznacza, że nienawidzi. Przekłady ekumeniczne także mają problemy, bo są "dostosowywane" do bierzącej teologii.
Thorsupremecommander 1 week ago
@Thorsupremecommander A kanon koptyjski jest jeszcze inny, różni się zawartością ksiąg. Bardzo łatwo jest słuchać szatana i nienawidzić oraz nienawiść rozniecać. Faktów nie zmienisz. Protestanci przejęli biblie od KK, a teraz się mądrzą. Nie jest łatwo interpretować języki starożytne, ale krytykować jest bardzo łatwo. Powstaje nowy przekład ekumeniczny z udziałem protestanckich tłumaczy. Jak powstanie do kogo będziesz zionął jadem nienawiści?
2kruk2 1 week ago
@2kruk2 przeczytaj komentarze. tam znajdziesz wiele wyjaśnień. tak jest. nie tylko przekłady katolickie mają problemy. Natomiast fakt fałszowania Biblii przez KK wynika z dokumentów np. soborowych (np. sobór trydencki tzw. antyreformacyjny wprowadził choćby tą zmianę wymienioną w filmiku). Kanon prawosławny i katolicki jest odmienny, a przecież prawosławie sięga historią swego istnienia również do czasów apostołów....
Thorsupremecommander 1 week ago
Co za szatańskie manipulacje. Do kazdego przekładu mozna sie przyczepić, do protestanckich i jehowickich też. Gdyby fałszerstwo biblii było celem KK to miał ku temu wiele wcześniejszych sposobnosci kiedy biblie przepisywano ręcznie. Największym fałszerzem biblii był M. Luter. Kanon biblijny powołał do zycia KK jak mozna negowac autorytet KK za pomoca biblii która on sam zatwierdził, powołał i przechował dla potomnych. Czas otrząsnąć się z tych nienawiści i herezji.
2kruk2 1 week ago
@MarvinDreamwalker więc tak, pierwszy werset jest już na 99% bliski hebrajskiemu, natomiast drugi jest wciąż tendencyjnie przetłumaczony, ponieważ w 3 językach ; hebrajskim, greckim i łacińskim nie ma w nim mowy o żonie, tylko o kobiecie (mulier - nałożnica). nawet zachował się starożytny (sprzed czasów Chrystusa) komentarz do tego wersetu, w którym dzieciak się pyta, co to jest za kobieta, której piersi ma obejmować i odpowiedź dostaje bynajmniej nie o żonie
Thorsupremecommander 3 months ago
@Thorsupremecommander
Wyjscia: "...nie odmówi pierwszej pożywienia, ubrania ani współżycia"
Przysłów: "...Niech Twoje źródło będzie błogosławione! Ciesz się żoną poślubioną w młodości"
MarvinDreamwalker 3 months ago