Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Mediterranea, Uskudara

Loading...

Sign in or sign up now!
32,738
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 11, 2007

Mediterranea, live in Sevilla (Spain) 2007

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (EmilioVillalba)

  • I'm confused..We have the same song and everybody here says it's a Serbian song..So it is not? In our language it is called "Aj ruse kose curo imas". Can somebody explain?

  • It is a traditional song. There are many countries who say their country is original. There are thousands of versions

  • Beautiful voice and a nice composition!

    If I may say, the accent with which the song is sung makes it sound more original somehow.

  • Muchas Gracias!!

Top Comments

  • It is said the tune is from Scottish soldiers with kilts and bagpipes who stayed in Constantinople (today's Istanbul) during the Crimean war. In late Ottoman time a song was written with this tune called "Katibim". Later the song became popular because of British desk clocks sold in Istanbul with this particular Scottish tune. People called them Katibim Tune Clocks. Now we have this song in many many versions in different languages.

  • I think she is singing in Ladino. The language of the Sephardi Jews of turkey.

    During the Ottoman empire, various songs were translated to the different languages like turkish,greek,armenian,Bulgari­an,or even Ladino

see all

All Comments (49)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @jjx1x Ladino is the language of Sephardi Jews in Turkey but she is singing in Turkish.

  • In Hungary we have a similar song what is very old.

    Maybe the melody the base of this song was an ancient turikic song.This can be the connection of the Hungarian and the Turkish one.

    In the Balkan the song spread with the Ottoman conquest I think.

  • This tune is originally arabic composed by an Iraqi Mulla educated in Istanbul from Mosul (north iraq). The composer is Mulla Osman Mouselli who was the personal singer of the Turkish Sultan and sang Turkish and arabic. The tune went on to become the national tune of Turkey.

    The original tune in arabic is called "لغة العرب اذكرينا". It means. "Oh beautiful language of the arabs ... Remember us".

    See video below for pictures of Mulla Osman from the late 19th century.

    watch?v=m1ZG6XsWLgI

  • @jjx1x the lyrics she is singing is turkish.

  • olcak olcak biraz daha gayret

  • this song has his origin in turkey

  • Adele Peeva: Whose is this Song? (Chia e tazi pesen?)

    take a look,it` very interesting documentary about this song.

  • this song is in Albanian also ... I guess all around, where the Ottoman Empire ruled this song is sang ... in any language it sounds beautiful ...

  • Que bello!!! que cancion tan bonita.

  • @jjx1x She's singing in Turksh. A bad accent but it's Turkish allright.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more