Slipknot - Before I Forget subtitulos español

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
42,622
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 11, 2010

Slipknot - Before I Forget subtitulos español

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (jimxrdsubtitulos)

  • CONCHATUVIDA ES WORM CORRIGE MIERDA PULGARES ARRIBA PARA QUE LO CAMBIE!

  • @LuiZifer012  mira yo busque todas las letras y en todas dice world que significa mundo pero gracias por la critica

  • es worm no world, "soy un gusano antes de ser un hombre"

  • @efrenjuva mira yo busque todas las letras y en todas dice world que significa mundo pero gracias por la critica

  • @jimxrdsubtitulos la diferencia al pronunciar ambas palabras es minima pero la traduccion tiene mas sentido al tomar en cuenta "worm" no lo tomes a mal simplemente es una opinion jeje no como el otro cuate que se dedica a insultar y no quiero provocar discusiones que no vienen al caso

  • @efrenjuva bueno disculpas entonces pero es que yo me guie por lo que decian la mayoria de las letras en ingles en internet y todas decian world solo la de musica.com decia worm pero dispulpas jaja

Top Comments

  • 0:29 Un Colombiano! C:

see all

All Comments (35)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • en cuanto al video muy bueno :D 1:06 el argentino re capo ahi w.w

  • Pajeros, es " World ", no " Worm " piensenlo, slipknot haria una letra que diga " Soy un gusano antes de ser un hombre " ? ademas no se dejen llevar por como queda en la cancion " Soy un mundo antes de ser un humano" esa es la traduccion correcta.

  • :| todo el mundo ama esta banda

  • amigo es worm no world pero ta bien tu traduccion :D

  • 1:06 un argentinoo. que suerte xP

  • Viejo la traduciste toda mal... No es "World" es Worm de insecto... I'm a worm before i am a man, de ahi viene la segunda linea del verso "Was a creature before i could stand"

    Y luego... No es "Needs" de necesidades, es means de "Medios"... Como dice el popular dicho, mi fin justifica los medios... "My end, it justifies my means"

  • vises puesto los subtitulos al principio donde esta hablando

  • obvio q es gusano xP pero no importa errores tenemos todos xD aguante slipknot!

  • es el primer video que veo que esta bien traducido de esta cancion muyy bien...yyy por cierto a todos los que han estado insultando yy diciendo que si es world que si es worm por ahi tambien lei uno que dijo work o.O??...yo estoy de acuerdo contigo yy si es world (mundo) que worm quedaria mejor talvez si pero no es esa la palabra!! la musica aveces no es solo traducirla o entenderla a la primera tambien ai que saber interpretarla :)

  • @IvanGNRslash JAJAAJ TIENES RAZON :)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more