Nadia: The Secret of Blue Water German Opening
Loading...
85,857
Top Comments
see all
All Comments (98)
-
Du hast recht, es heißt "wie aus einem märchenland"
-
@SchokoStern92 Das macht "echte" Liebe aber noch umwerfender, oder?
Aber stimmt - in unserer heutigen, äußerlich Optisch verliebten Welt ist so was eher unmoralisch und undenkbar. ;)
Die sogenannte "Norm" darf echt niemals zu bestimmen haben was wir fühlen dürfen, sonst sind wir am Ende.
-
@1988tigerboy Nein. 'Die' macht viel mehr Sinn, da in der 2ten Zeile 'Die' beschrieben wird. :)
-
heisst es nich am anfang
*WIE*aus einen märchenland
und nich
*DIE*aus einen Märchenland
???
-
not at all. the german opening is legendary, you fool
-
日本語版と微妙に曲の感じが違うドイツ語版...
-
@Krissi8friends dito :D
-
boah is das lang her :D aber ich kann immernoch den Text xD
-
nicht schlecht aber das Original ist mir dann doch Lieber ^^
Loading...



Als altem, glühenden Verne-Leser sticht mir interessanterweise ins Auge, daß Nadia sich nicht nur von 20 000 Meilen unter den Meeren speist, sondern daß Hideaki Anno Konzepte und Ideen von wenigstens 7 (!) anderen Romanen Jules Vernes aufgegriffen hat. Da wären "Die Erfindung des Verderbens", "5 Wochen im Ballon", "Die geheimnisvolle Insel", "Robur der Eroberer", "Die Propellerinsel", "Die Kinder des Kapitän Grant", "Reise um die Erde in 80 Tagen", "Das Dampfhaus" u.v.m..
Einfach genial.
xellossaxon 2 years ago 43
fa cagare xD
Bobo91ermejo 1 year ago 3