Teresa BERGANZA - interview in spanish, part2
Uploader Comments (BravaBerganza01)
All Comments (12)
-
Well, add this traduction to the video description. I'll go on with the first video ;)))
-
JL: Teresa Berganza, many many thanks for being with us and sharing your extremely relevant opinions, from the most important member of the Fine Arts House.
Teresa: Thank You!
-
Also recently I sang (incredible) with a Russian Orchestra and a Swedish director. I had to explain all the specialties the Zarzuela has, one of our Ay, which only we Spanish can make it, but they did it really well!
I carry the Zarzuela As I carry Spanish music Spanish have the obligation of carrying it around the world, because others cant do it.
-
Ive carried it all around the world, I even sang it with a Chiniese Orchestra, and it was very very difficult for me to explain them what a chotis was, because they were too fast or too slow. I told the conductor *laughs* to grab me, and I asked How could you mark this rhythm on this square *sings Zarzuela rhythm* and the Chinese danced it! *laughs* and after realizing it, the rhythm went out perfectly!
-
Teresa: Yes, on all those discs I recorded with Argenta, I had not even started studying singing I sang because I had a voice- , and Argenta chose me to do my first characters. They made me work really hard The mezzo is sick, now you have to complete her part; there is one Zarzuela started with a mezzo and ended by me.I think we have to give the Zarzuela a special value.
-
JL: You have made a new and different Carmen, full of refination and mischievousness, surely no one before 1977 imagined it!
Teresa: Surely, because there are very mundane Carmens and I think that the Spanish Gypsy is a very reservative woman, and I think I have done nothing special to Carmen; Im only faithful to the score!
JL: Like with everything that you do! And lets talk about the Zarzuela, which you have took to very rare musical levels.
-
And Bizet, it was Carmen, the passion of interpreting that Gypsy, and wanting to interpret it a different way from what I had heard and looked at. So the only things I had to do were to grab Bizets score and to read a lot of Mérimée, analyze the text and understand it; because opera is music with words, otherwise, it would only be vocalizations. So I entered in the character and, I loved the only thing that can happen with a character like Carmen.
-
Teresa: I think Rossini would have been very pleased to know me I would have been very pleased to know him too- because he would (as was the tradition of the time) have written operas for my voice. Not so that I find written operas and I have to sing them because, naturally, I have not sang things that I feel they dont fit my voice!
-
Teresa: What happened with Rossini? Well, exactly the same. Rossini asks for some agilities, a voice color what can I say?... A Round voice color, capable of making those aglilties; I had the color, but before, I didnt had the agilities, thay are part of the singing technique.
JL: You have made a big favor to Rossini, by the way!
T: Yes, because Ive heard many of those old recordings where Rossinis agilities are not heard, we hear some ups and downs, but nothing else
-
Teresa: OK, Mozart was my first passion, because the first aria I learned was Voi che Sapete from The Marriage of Figaro, of Cherubino.
JL: Yes, you have made it unsurpassable! Your Cherubino is Cherubino out of Cherubinos!
Teresa: But, whats my love for Mozart? Its that his music adapted so well to my voice and my way of singing, also to my voice color and to my style; that I had to love his with passion!
If you please, I'll traduce you this! :))
leoperarm 3 years ago
:-*
BravaBerganza01 3 years ago