蘇芮 花若離枝(特別版)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
43,140
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 17, 2009

A shorter version of 花若離枝 (When Flowers Fall off the Branch), the title track on Julie's 1997 album in Taiwanese dialect, for which Julie won the best female performance in a dialet award at the 9th (1998) Gold Melody Awards of Taiwan Pop Music. The lyricist of the song also got the Best Lyrics award.

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • 這首歌蘇芮撤的比江惠好.

    

  • 推蘇芮唱得比較好。

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 蘇芮的唱法 讓人有一種"已經來不及了"的感覺

  • Taiwanese is a language not a dialect

    台北腔、台南腔、鹿港腔、宜蘭腔之類的才是dialect

  • 蘇苪是原唱的..當然比較好聽....後面翻唱的...以俺聽過­的...唯一肯定的..是孫淑媚..他是唯一翻唱者裡面..可以­比下去的歌手...其他都很難比下去....我這裡還有男版的這­首歌...只不過沒法子殺進來試聽....

  • 兩人唱的都很好.就想像成兩個不同個性的人在敘述自己的故事(雖­然故事一樣)

    在這比誰唱的好沒意義.兩人唱工都已無庸置疑.

    差異只是在如何詮釋而已

  • 蘇芮版較哀怨,女人的吶喊令人動容!

  • 江蕙唱得比較沒感情,還是蘇芮唱的感動人心。

  • 剛聽完江蕙的才來聽這裡的,江蕙唱得比較深情,蘇芮的則已經抽離­。江蕙版的是還在痛苦掙扎裡,蘇芮的比較像一個平靜下來後,回憶­那段「曾經的」痛苦。我純從唱歌者的「心情」著眼,不理會兩人的­咬字或唱腔或是唱工等問題。

    

  • @asl33333 恕難以同意,蘇芮短發快但是餘韻不足,難以回味。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more