Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - BEST ENGLISH SUBTITLES - 5/11

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
80,158
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
There is no Interactive Transcript.

Uploaded by on May 7, 2010

There's a copyright on this movie. So BUY IT!

I watched that movie in English and I was appalled when I saw that ALL THE JOKES had been dropped from the translation! So I made my own subtitles.

FEEL FREE TO PM ME TO CORRECT MISTAKES OR TO PROPOSE BETTER TRANSLATIONS FOR THE JOKES.

This movie is considered by many as one of the funniest French movies ever. The original dialogs are pure genius. Unfortunately my translation can't render that. I hope it helps, though.

********** PART 5 **************

LIST OF CULTURAL JOKES/DOUBLE-MEANINGS/FUNNY EXPRESSIONS


Prayingmantis.|NexusSis
Give me back the change|Rapporte-moi la monnaie
I've came, I've saw, I've conquered.|J'ai venu j'ai vu j'ai vaincu.
Engrave 4 copies.|Vous m'en graverez 4 copies
Power and prosperity|Respect et robustesse
Ceeplusplus|Caius Céplus
how's the construction not going?|Comment ça avance pas les travaux?
Impossible's not in their dictionary.|Impossible n'est pas Gaulois
this druid Teehaychix|le Druide Téhachix
something huge|je savais que ça sonnait large
Highkix and Brucewillix|Haïkix et journalduhix
malcolmix|malcolmix
Joemannix.|Joemannix
a "C", for Cleopatra/It's Caesar's palace/It also works|(same)
He wants to be paid/He's lying/he really wants to be paid |(Same)
That rule applies only if they're 8!|Seulement s'ils sont au moins 8!
Patches to put on your clothes.|Amulettes
Hamsteri... 'msk.|(Same)
Instant sculpture, 30 minutes!|Sculpture instantannée, 30 minutes
Don't sculpt me too short|Ne me sculptez pas trop court
Get yer jinx off the sphinx's brink!|Descends de ce Seuphinx!

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (asterixsub)

  • Bruc Willix XD ENORME!!! :D genial ta traduction ^^

  • @ALynnChan : Thanks!

  • at 2'49 the good translation is "THX" such as the television

  • @topmoviefilm : Cool coincidence, that's exactly what's written in the subtitle!

  • thanks for uploading and the subtitles =D

  • @Cycune : You're welcome! :-D

see all

All Comments (31)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Respect et Robustesse

  • the subtitles are not really ........ translating .... i just listened to the first 2minutes and it's already saying stuff like : "are you ok" instead of "what do u want to order" .... and it needs some informations about the background of french culture and explain the many play on words ! cause you can make them have 2 senses when it's in english :s ... but good job non the less ;) this movie is epic.

  • Just need 3 and 4 :)

  • La langue égyptienne semble vachement complexe...

    "Parlez doucement si vous êtes 8" xD

  • OMG THANK YOU! :D

    all the others were fake >.<

  • how come you translated only a few parts? >.>

    

  • "Vous gravez les formules d'usage et vous signez... Caesar."

    AHAHAH ! :D

  • Dea amulettes, des allumettes !!

  • Lol this is so funny, what happened to the rest? :'<

  • wow nice subbs..IF YOU ARE DEAF! FUCK U!!!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more