Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

#12 TVオーディション ※ 私の日本語を正してください

Loading...

Sign in or sign up now!
2,833
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 12, 2009

このビデオブログは実験で、これを作ることによって私の日本語が1ヶ月でどれくらい上 達するかを見るのが目的です。
ですので私の間違いだらけの日本語をコメント欄で正してください。
6月の1ヶ月間、毎日2分間のビデオを作っていきます。
よろしくお願いします。
沙羅

I'm doing a one month experiment to see how much my Japanese improves by making video blogs and having people point out my mistakes. I'm making a 2 minute video every day in June. Please help me by leaving a comment pointing out one (or more) of my mistakes.
Thank you very much!
Sarah

Today I talk about the time I auditioned for a TV program in Tokyo called 恋のから騒ぎ (Koi no Karasawagi)
I tried in vain to finish the long - and not particularly interesting - story ...
What I was trying to say at the end was that when finally watched that program and could understand what it was about I was like wtf! I'm so glad I never ended up on that program.

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%81%8B%E3%81%AE%E3%81%8B%E3%82%89%E9%A8%92%E3...


studio tdes
http://www.thedailyenglishshow.com/

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (tdesdj)

  • 2:38

    つれて いくと

    または

    しょうかい(紹介) すると

    (と言ったほうがいいかもしれません。)

  • ありがとう!

  • エージェンシー → 代理店

    間違いじゃないですけど・・・

    タレントを紹介する代理店

    タレント紹介業者

    タレントを紹介する会社

    出演者を集める仲介業者

    などなど

  • ありがとう!

  • 1:45 の「ぜんぜん意味がわかんなかったから」。これはとても自然な言­い方で、良いです。

    文法的には「わからなかったから」が正しいです。「分んない」は­「分らない」がくずれた口語的な言い方になります。

    その番組は絶対出たくないと思いました。

    ⇒ex その番組には、出なくて良かったと思いました。

  • ありがとう!

see all

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I really do not think that you should worry about little expressions.

    Your Japanese is really good.

    I perfectly understand what you are saying and what you want to say.

    Simply Japanese language has too much exceptions in grammars.

    Most of Japanese younger generations cannot really speak proper Japanese anyway: just need to study the differences between "teinei-go", "kei-go" and "sonkei-go" (there are more and even native Japanese would have issues with these.)

  • ①彼女 が だめか ⇒ ②彼女 は だめか

    ②は彼女 は (話がやっぱり) だめか の省略です。

    ですから①ですと彼女自身がだめと聞こえ②ですと彼女の話がだめ­と聞こえるのです。ニュアンスがちがってきます。

  • エイジェンシーの人・・問題ないです・・けど ⇒ ・・と言ったけど

  • クールジャパンに出るといいよ。あの変な司会者をしかってほしい­。

  • ゾマホンsaemonと改名しテリー伊藤とガチンコ喧嘩してほし­かったよ・・・。

  • 応援して下さる気持ちを大変感謝していますが、死んでもイヤでご­ざいます。ww

  • 「これが変だよ日本人!」 に出なさい!

  • 今回のはすごくよかったです!落ち着いて話すと2分以内はキツイ­かも? Agency? アメリカ英語かな?BritishだとよくAgentsだったで­すけど...。ちなみに、私エキストラやってました。agenc­yなどとは呼ばずに「エキストラの事務所」とか「事務所」と呼ん­でいました。これからもどうぞ頑張ってください!Well done! Cheers! Good luck!

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more