Annie - Tomorrow (Spanish subtitles)
Loading...
162,720
Uploader Comments (maesecamara)
Top Comments
-
this is the version that i grew up on! way better
-
she is beautiful
see all
All Comments (113)
-
ze is echt goed
-
seguuro que hay soool mañanaaa!!!!
burro sreck 2
-
u spelled stuff wrong!!!!!!!!!!!! Name is llamo not llama Duuuuuuuuh!
-
@Serethen But we also say "El sol saldrá" It's ok in every way it just has many ways to say it. I am a spanish speaker and I say to people when it rains: "No te preocupes que el sol saldrá mañana."
-
is so good¡¡¡¡¡ yes sir, tomorrow
-
amo esta película. mi madre dice que físicamente en la cara me parezco mucho a annie.
-
she sings it better than the old one
-
MANANA, MANANA LULULULULULTROLOLOLOOL
-
Doesnt quiero mean want?
-
@Serethen which means ``el sol saldra´´ is that the sun will rise
Loading...
A Question to Spanish speakers, if "El sol saldrá" significa The Sun will come out/The Sun will rise. How would you say the sun will leave?
The same way?
Serethen 1 year ago
@Serethen No. You'd say "el sol se irá" or " el sol se pondrá". You can also say "el sol caerá" but it's more poetic.
maesecamara 1 year ago 3
@maesecamara
ofc! thank you! Direct translation is often a bummer...
The Ir and Caer examples are more obvious, and well I can remember them, but poner is tougher as it seems more sensable in Spanish, first thing that comes to mind is "the sun puts", or.... hold on! I guess it works the same way as "the sun sets" "to set something"!
yey language is fun!
Serethen 1 year ago
@Serethen yes, set can be translated as poner is most of cases
maesecamara 1 year ago
instead of saying "I don't get out much", she could have said "He ran away and I just found him". STILL <3 IT THOUGH
whitelionessgirl27 3 years ago
Don't be cruel! It would be send to the pound for the eternal sleep lol
maesecamara 3 years ago