Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

EL ULTIMO BESO " LAST KISS " - LOS DOLTONS

Loading...

Sign in or sign up now!
1,210,293
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 19, 2007

Banda formada en 1965 por jóvenes músicos del distrito de Breña, en la ciudad de Lima, Perú interpretan "El Último Beso", cover de "The Last Kiss" (Wayne Cochran)

Peruvian band formed back in 1965. Here is the Spanish version cover for "The Last Kiss"


Los Doltons - El Ultimo Beso Lyrics

Esta es la historia de un muchacho
que perdió a su amada
y ruega al señor se lo lleve
para reunirse con ella...

¿ Por qué se fue y por qué murió ?
¿ Por qué el señor me la quitó ?
Se ha ido al cielo y para poder ir yo
debo también ser bueno para estar con mi amor...

Ibamos los dos al anochecer
oscurecía y no podía ver
yo manejaba y a más de cien
prendí las luces para leer
había un letrero de desviación
el cual pasamos sin precaución
muy tarde fue y al frenar
el carro volcó y hacia el fondo fue a dar...

¿ Por qué se fue y por qué murió ?
¿ Por qué el señor me la quitó ?
Se ha ido al cielo y para poder ir yo
debo también ser bueno para estar con mi amor...

Al vueltas dar del carro salí
por un momento perdí la razón
al despertar hacia ella corrí
y aún con vida la pude hallar
al verme lloró me dijo amor
allá te espero donde esta el señor
el a querido separarnos hoy
abrázame fuerte por que me voy
así la abracé y al besarla se sonrió
después de un suspiro en mis brazos quedo...

¿ Por qué se fue y por qué murió ?
¿ Por qué el señor me la quitó ?
Se ha ido al cielo y para poder ir yo
debo también ser bueno para estar con mi amor...

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • denle un like si haz escuchado esta cancion ebrio

  • Acabo de escuchar la version de POLO,pero en honor de la verdad su version no tiene nada de sentimiento,la voz de CESAR ISHIKAWA es incomparable. La version de nuestros DOLTONS es la mejor y lo seguira siendo porque ya esta escrito en la historia musical.

see all

All Comments (767)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • terrible, me deprime mas que la original :(

  • cuando se traduce una cancion se le da un acercamiento a las a las palabras no necesariamente tiene que decir exactamente lo mismo acuerdate que de un tradutor a otro siempre te dice algo diferente pero que al final es lo mismo como . es mi comentario no te enojes

  • Jajajajajajajajajajaja! Que malo! Me da mucha gracia la traduccion de la letra.

    Solo para dar un ejemplo:

    Original: "Oh where, Oh where, can my baby be, the lord took her away from me"

    Doltons: "Por que se fue y por que murio"

    Y la introduccion es lastimosa... muuuuuy malo...

  • me enkanta esta cancion

  • Si la verdad despues de escuchar a Polo, me quedo con esta melodia inmortal de los Doltons

  • Como va ir en la noche con las luces apagadas y a mas de a 100?

  • @shakira01ish pses una cancionn de eso se trata

  • @mguelangel18 .i.

  • me encanto esta interpretacion. me sorprende que no la habia escuchado hasta hoy

  • The amorous atmosphere of the honeymoon was accented with rose petals and soft music.

View all Comments »
Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more