This is a self-parody of a hit song in 2010 "I Loved You All Along" (Zutto Suki Datta) by a singer-songwriter Kazuyoshi Saito. The original Japanese title of this self-parody is "Zutto Uso Datta".
There are already many versions of the English translation of his lyrics, But I wanted to make the English lyrics rhyme as much as possible (though only partially successful) so you can sing along if you like (and if you try really hard).
For that reason, my English translation is not an exact word-by-word translation. But I believe the essence of what he sings remains the same in the English translation (though I know my translation hardly does justice to the original Japanese).
When this parody song was initially uploaded on YouTube, his record company tried to delete it whenever they found it. But new copies appeared one after another and the company finally seems to have given up their effort. At least I hope so.
Original video: http://youtu.be/b01yohRgfyc
Translation and captioning by tokyobrowntabby.
(BTW in the hook of the song, he sings either "Zutto uso dattandaze" or "Zutto kuso dattandaze." "Uso" in Japanese means "a lie" and "Kuso" means "a shit." The two perfectly rhyme in Japanese.)
(※日本人の方へ:この英訳は曲にあわせて歌えなくもありません。部分的に韻も踏んでいます。ちょっと(かなり)苦しいところもありますが・笑。英詞私訳 by 東京茶とら猫)
[Full translation (subject to revision)]
Just take a walk
around this country
There're nuclear plants
total fifty-four
All the textbooks
CMs on TV
Said they're safe
forevermore
Now it turns out
that they had duped us
And their excuse:
"Beyond their assumptions"
The good old sky
stays the same
But now we find
black tickling rain
It was a big lie all along
But now it's come to light after all
Really a big lie all along
"Please be assured nuke power is so safe"
It was a big lie all along
I truly miss safe spinach and all
Really a big lie all along
They must have known for sure how it would be
No one can stop this radiation from flying around in the wind
How many people have to get it till they finally face reality?
This nation's government
I hear you got out
out of this town
Have you yet found
good water to drink?
Why don't you tell me?
No, never mind
Nowhere to flee
No place I can find
(interlude)
It was a big shit all along
All those electric companies
Not only TEPCO, but each of them
We've no illusion about them any more
It was a big shit all along
But still they wanna keep going on
Really a big shit all along
I feel I gotta do something about it
It was a big lie all along
Really a big shit all along
[Original Japanese lyrics]
「ずっと嘘だった」斉藤和義
この国を歩けば 原発が54基
教科書もCMも言ってたよ、「安全です」
俺たちを騙して、言い訳は「想定外」
懐かしいあの空 くすぐったい黒い雨
ずっとウソだったんだぜ やっぱばれてしまったな
ほんとウソだったんだぜ 「原子力は安全です」
ずっとウソだったんだぜ ほうれん草食いてえな
ほんとウソだったんだぜ 気づいてたろこの事態
風に舞う放射能はもう止められない
何人が被爆すれば気がついてくれるの
この国の政府
この街を離れて うまい水見つけたかい
教えてよ やっぱいいや もうどこも逃げ場はない
ずっとクソだったんだぜ 東電も北電も
中電も九電も もう夢ばかり見てないけど
ずっとクソだったんだぜ それでも続ける気だ
ほんとクソだったんだぜ 何かがしたいこの気持ち
ずっとウソだったんだぜ
ほんとクソだったんだぜ
Please click on "cc" button if you don't see the English subtitles.
tokyobrowntabby 2 months ago