发如雪 - 周杰伦 (Snowlike Hair - Jay Chou)
Top Comments
All Comments (98)
-
@roseeatsbabies It's "Snow-like" Hair!
-
great song.....like it..!!!!
-
Betraying is Baaaaaaaaaaaaad!!!!!!!!!!!!
-
if I were the girl in red, i would have killed the guy instead of the girl in white. Obviously the guy is a jerk! “吃着碗里的,惦着锅里的”!
-
lame
-
Lyrics of this song is also really well written. The author Fang Wenshan (last name + first name) uses many special words that have deeper mean, even Chinese people can't understand all of them because those words are rarely used in normal conversations or their meaning are different from their original meanings. All those hard words have one common thing, which is saying the difficulty of waiting for true love.
-
If you translate this title to English, you won't get what it actually means in Chinese. Just like the Top Comment, lovers wait for the other one so long that his/her hairs turn white, and that's where the "Snow-like Hair" came from. This title also represents a word like destiny or some sort of chance or luck. A man/woman has to wait for a long time until true love eventually comes.
-
@eternally4ever her boyfirend of course :D
白发三千丈,缘愁似个长。
不知明镜里,何处得秋霜?
ttdevelop 3 years ago 37
1) Nice song by Jay.
2) Beautiful MV. I especially like the part where the past turns to present.
3) The male lead is cute.
4) The girl in red/girlfriend looks somewhat like Chinese actress Fan Bingbing. She isn't her though.
5) So will the love triangle occur again in the present? There should be a sequel. :p
myfyp2 4 years ago 21