Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Rozhovor s Falcem CZ titulky

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
240 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 27, 2011

Překlad rozhovoru z DVD "Falco Everything". Překlad je dělán podle anglických titulků,nikoliv němčiny. Proto veškeré připomínky - chyby dávejte za vinu neznalosti mé angličtiny a ne němčiny.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (13)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @CarpeNoctem7568 Dobře,díky :-D Pošli to prosím na email Europa1957@seznam.cz

  • @KatusQua1996 Tak to mám hotové, zítra pošlu, teď už jdu spát. Kam to chceš poslat?

    Ty AJ titulky jsou prý správně přeložené, jen je cca 2x trochu problém pochopit, co chtěl vlastně říct (právě na těch místech jsem se zasekla). S jednou větou si není 100% jistá ani ta kámoška - rodilá Němka. Říkala, že to může být nějaká rakouská fráze, kterou nezná. No... snad jsem se s tím poprala dobře :-D

  • @CarpeNoctem7568 No právě. Ty titulky v AJ jsou děsné. Proto tam mám tolik chyb. Tak až to kamarádka udělá,dej prosím vědět. Děkuji

  • @KatusQua1996 Tak to mám hotové. Tedy skoro. Ty anglické titulky jsou děs, připadá mi, že na několika místech to mají naprosto špatně a pak to nedává moc smysl. Tak jsem poprosila kamarádku z Německa, která umí dobře anglicky, aby mi tyhle sporné části přeložila do angličtiny. Slíbila, že to udělá, ale potřebuje na to trochu času.

  • @KatusQua1996 Jakmile budu mít čas, vrhnu se na to :-) Snad se mi to podaří do konce tohoto týdne.

  • @CarpeNoctem7568 Ok,klidně. Až s tím budeš hotova ozvi se třeba do zpráv ;o)

  • @KatusQua1996 Vůbec není za co :-) Je jen málo lidí, kteří se snaží nějaká jeho videa přeložit, takže ti patří velký dík :-) Jestli chceš, opravím to celé a pošlu ti to. Jsou tam ještě nějaké drobnosti, které jsem tady nezmiňovala.

  • @CarpeNoctem7568 Děkuji moc za opravy. Ne,opravdu díky :-) V anglických titulkách to byla katastrofa sama o sobě. Opravím to,a znova nahraji ;-)

  • ZÁSADNÍ CHYBY (původní překlad opět zní jako vytahování):

    7:41 - ... a který se vždy považoval za outsidera

    7:52 - Dobře, zeptám se vás, jak jsem to měl vědět? Obzvlášť proto, že v té době se narodila má dcera, jsem určitě nepotřeboval víc.

    8:26 - Především v tak malé zemi jako je Rakousko, kde každý zná každého.

    

  • 6:37 - Myslím, že jsem splnil svůj úkol.

    ZÁSADNÍ CHYBA: 6:49 - Nemusím sám sobě nic dokazovat, ale nikdo mi nevěří, protože každý ví, že musím něco dokazovat na každém rohu ve Vídni, ať už jsem v dobré nebo špatné náladě. (Původní překlad zní, jako by se vytahoval.)

    7:00 - Co jsem se naučil je, že vykrvácíš relativně rychle, když se nestaráš.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more