as-Salam alaykum. Proponiamo questa traslitterazione per comodità d'uso di chi si è convertito da poco o comunque di chi non sa leggere la scrittura araba.
Attenzione: la perfezione e la bellezza della lettura del Corano nel suo originale arabo non possono essere avvicinati da una lettura che necessariamente sarà imprecisa e scorretta.
Questo deve restare uno strumento introduttivo e non sostituirsi allo studio dell'alfabeto arabo e delle regole di fonetica che sono un dovere per ogni musulmano praticante, se è in grado di farlo.
Regole fonetiche:
Th= come nel inglese THING;
Gim= g dolce (es. giada, gioco, giuro);
Kh= suono che produce una specie di raschio di gola, simile alla jota spagnola o al ch tedesco di nacht;
Dhal= come nel inglese THE;
Sh= come nel inglese shape o nel italiano sci, scelta;
Sad= S enfatica;
Dad= D enfatica;
Tà'= T enfatica;
Zà'= Z enfatica;
'Ain= suono gutturale ottenuto dalla contrazione delle corde vocali e della faringe;
Gain= suono con pronuncia di gola simile alla R parigina;
Qaf= Q gutturale enfatica;
Ha= lettera H molto profonda, leggermente aspirata;
Waw= lettera U con valore semiconsonantico;
Ya= lettera I con valore semiconsonantico, corrispondente alla Y inglese di yellow;
114:1 Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind, Qul aAAoothu birabbi alnnasi
114:2 The King (or Ruler) of Mankind, Maliki alnnasi
114:3 The Allah (or Judge) of Mankind,- Ilahi alnnasi
114:4 From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),- Min sharri alwaswasi alkhannasi
114:5 (The same) who whispers into the hearts of Mankind,- Allathee yuwaswisu fee sudoori alnnasi
114:6 Among Jinns and among Men. Mina aljinnati waalnnasi
TheIslamicSurahs 4 months ago