Top Comments
All Comments (29)
-
This is the best track of branduardi,brilliant
-
No, era meglio se era lasciata in lingua originale... Anche se mi piace cm l'ha interpretata.
-
Scusate, ho notato che la musica antica (tra cui Scarborough Fair)
viene suonata in diversi modi.
La musica è realmente "recuperata" o addattata per mancanza di fonti storiche?
-
sounds nice in italian !
-
@Lahoz Grazie! L'unicA ;)
-
@BroCarols sei l'unico che ha capito qualcosa
-
....ma il significato è sempre quello:L'AMORE CHIEDE COSE IMPOSSIBILI!
-
Ma come poteva essere fedelissimo al testo?I fonemi inglesi sono significativamente diversi da quelli italiani,percio' la sintassi e le parole scelte da Branduardi rispondono ad esigenze musicali e ritmiche della lingua italiana.L'autore ne ha "alterato" la traduzione di modo che le parole suonassero bene in italiano ma non vuol dire che ne abbia stravolto il significato.Infatti anche nelle versioni in lingua inglese non sempre si rispetta la sequenzialita' delle strofe......
-
Tra i perplessi anch'io. Buon esercizio ma non ne capisco il senso.
-
Non credo sia giusto fare confronti con l'originale. Questa è "un'altra cosa" (che personalmente mi piace ma non è questo il punto). Ogni traduzione, ogni trasposizione di un'opera è "altra cosa". Pochi criticano De Andrè quando traspone/traduce Nancy di Leonard Cohen o Durango di Bob Dylan e gli esempi sarebbero tantissimi. Branduardi è all'altezza di fare una trasposizione di Scarborough Fair, mentre ascolto dimentico la ballata cui si è ispirato
solo lui poteva permettersi di tradurre questo capolavoro
michinsight 2 years ago 20
Bella performance, ma in generale sono contrario a tradurre le canzoni!!! XD
MazinKaesar 2 years ago 13