Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Marcel Proust: La fuggitiva

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,014
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 20, 2010

Dalla Recherche di Marcel Proust leggo un estratto appartenente al volume la Fuggitiva.
Traduzione di Franco Fortini.

Questo capolavoro di scrittura, prima di ogni altro, ha inciso i miei ricordi, quasi ciò che Proust scrisse mi fosse appartenuto più della mia vita. L'affezione che ho per questo autore è pari a quella che si può avere per chi si ama.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (pulcinelladacqua)

  • Molto bella l'idea di dedicare qualche minuto a una lettura proustiana. Anch'io ho questa edizione Einaudi, precisamente in sette volumetti nella collana NUE del '67. Credo che sia ancora la migliore (lo sosteneva anche Natalia Ginzburg alla radio poco prima di morire, criticando la nuova traduzione di Raboni per Mondadori)

  • Ti ringrazio per l'apprezzamento, sicuramente continuerò queste letture, riguarderanno anche pagine di altri autori. Ho sfogliato qualche pagina nell'edizione Mondadori e non mi è piaciuta.

  • Di quale estratto si tratta? (traduzione computer: non parlo italiano). Grazie.

  • Si tratta di una pagina del volume numero 6 dal titolo "Albertine disparue", tradotto in italiano col titolo " La Fuggitiva" o "Albertine scomparsa"

  • Acoltare un grande piacere...

    Sia testo e considerando!!*****

    Judie

  • Grazie Judie, leggere questo autore è molto impegnativo per me, avrei voluto fare meglio ma ho cominciato piuttosto tardi. La prossima volta.

see all

All Comments (13)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @shivabel Vorrei calorosamente consigliarti la traduzione Raboni, è in assoluto la migliore,lo dico conoscendo il francese (vivo in Francia) ti dico che è la più fedele. La traduzione Einaudi purtroppo è snaturata dai di diversi stili degli scrittori che hanno tradotto i vari volumi. Oltretutto la versione Mondadori fa riferimento alla Pléiade (curata da Jean-Yves Tadié) collana della Gallimard che ha pubblicato Proust, e che ha elogiato la versione di Giovanni Raboni

  • Thanks Judie, but it is such a difficult passage and it sounds pessimistic. In "A la recherche du temps perdu", Marcel Proust tries to retrace his past. While he tasted the biscuits, "the madeleines", he remembered his grandmother. It was an extratemporal sensation he had.

  • Merci, j'essayerai de trouver le passage.

  • ho ascoltato e aprrezzato*****

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more