There's no good way to translate "xiao sa" (which is why it took so long to finish it) so i just left it as is...sorry :P
it basically means:
natural and unrestrained (of a person's appearance, demeanor, carriage)/elegant and unconventional or chic kinda(but not in the fashion sense)
i asked like 4 people, and all of them gave me a different word in English, so it's better that just didn't translate it haha
2:46 makes me dizzy... D:
when it says 'ambiguity is like an ant bite' are you sure that's translated correctly? i always that it was 'medicine' or something, with the yao at the end,
lilyroxmysox 5 months ago
@lilyroxmysox The "yao" in that line is 咬, which has a third tone and means "bite." The word for medicine is 藥, which has a fourth tone
lilpinkfrogtpc 5 months ago