In de gloria - De moeder van Ilse De Meulemeester
Loading...
59,570
Top Comments
see all
All Comments (33)
-
'ilse de mama is zoo fier op u' haha!!
-
ilse zag er lekker uit ...YES
-
@Tracte2 "sucks on" the camera ... but yeah, its a lil bit lost in translation there
-
jaaaah da zegde ze :P
-
Afgeshopt da wij al hebben :)
-
these spots seem to be very funny. Coulnd't anyone subtitle them into english, french or german?
-
Mensenlief. Een aantal kindertjes hebben het woordje 'zuigen' gehoord....
Och god och god och god...... Zoek eens eerst uitdrukkingen op in het woordenboek.
-
en dan is het shoppen....shoppen shoppen...afgeshopped dat wij hebben LOL
-
de mop met zuigen was gwn dat het zo camerataal is, en zij gebruikt het eerst en dan quote ze de screener die volledig dezelfde zin gebruikte... dat gwn omdat'k je de mop zag proberen uitleggen daar ;)
Loading...
amaaai ilse gy zuigt echt de camera xD
boemlalaboem 4 years ago 14
Because, in Flemish/Dutch some words are used in a dual context which can't be litterally translated. What she says could mean that she "steals" the camera away (like you could say in English). And besides you can't forbid us (Belgians/Flemmish) from speaking our native speech.
Tracte2 2 years ago 13