Pulp Fiction (Tiempos Violentos) En Espanol Audio Latino Parte 4
Top Comments
All Comments (32)
-
No puedo creer que nadie se de cuenta que la película esta mal subida, dejen de criticar el doblaje, aunque tampoco defiendo las voces, que aún siendo mexicano e hispanohablante reconozco que suenan bastante malas comparadas con las originales. Por otro lado las voces en castellano son igual o peores que estas, así que no digan que es mejor aquella versión, el doblaje en castellano me resulta desagradable por las voces tan agudas y casi todas iguales, aunque Metal Gear Solid es una excepción
-
Mufasa
-
xq marsellus wallace tiene una curita en la nuca ?nunca supe
-
Españoles putos!! solo saben decir tio esto tio lo otro, pura mierda.
-
Este doblaje es malo, este doblaje en esta palícula, pero no todas las películas son así, pero es más allá del acento, es que está mal traducido. Pero solo es un acento, discutir por eso es absurdo.
-
Dejen de hacer esas mierdas de doblar las películas a Samuel L Jackson y a John Travolta no se les puede quitar su voz está fatal y hace que las películas se vean mierdosas y falsas.
-
.youtube.com/watch?v=7k2JafdUC
ZI&feature=fvst, aqui tiene el original maricones vean que ninguno acierta,pero las dos opciones son validas,o tres que fueran, ya sea la version argentina,y al proximo que chingue a su madre,le va a pasar lo que a Brett.
-
aaaaa con una chingada,tengo rato viendo la pelicula,y en vez de comentarios,opiniones,datos,o curiosidades que tengan que ver con ella,tengo a esta bola de pendejos alegando parte tras parte del maldito doblaje de mierda,pinches indios y gachupines imbeciles,aprendan ingles un poco y veran como se pierde la esencia,en los dos doblajes, y si no aprenden hay que verla con dos doblajes,porque cada uno,acierta en unas cosas y omite otras,y dejen de llorar, o largo de mi pelicula maricones
-
@conquistadorhispano los españoles hablan como maricones ve una pelicula en tu puro español hijo de puta
ME TIENEN HARTOS!!! SI NO LES GUSTA EL DOBLAJE VEAN LA PELICUAL EN INGLES Y LEAN LOS MALDITOS SUBTITULOS O EN TODO CASO APRENDAN INGLES CARAJO!!!
mariangelica82 9 months ago 21
Exelente escena. El problema no es la traduccion, lo que si pasa es que hay un desface entre la imagen y el audio y no queda bien...no entiendo a muchos españoles cuando dan sus opiniones, no entiendo su actitud ofensiva y alterada y las respuestas de ciertos latinos peores aun..se la pasan discutiendo e insultandose por estupideses...
imagineabolivia 11 months ago 7