Cipriano de Rore (1516-1565) - Beato mi direi

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,336
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 29, 2009

Beato mi direi,
se mi mostrasse vostr'alma mercede
Quel di che fan vostre parole fede.
Ma son homai si stanco
De l'aspettar cio che'l mio cor desia,
Ch'io potrei venir manco,
In van bramando vostra cortesia.
Dunque speranza mia,
prima ch'io giung'al fin gli anni rei,
Consolatte gli afflitti spirti mei.


English translation
Blessed could I call myself
If your soul would show pity to me
On that day when your words will be trustful.
But I am so tired by now
Of waiting for what my hart wishes,
That I could abandon all,
Searching your courtesy in vain.
Therefore, my hope,
Before I reach the end of the bitter years,
Comfort my sad spirit.

Excerpt from the CD
Le siecle du Titien.
Titian's Century. Music in Venice 1490-1576.

Astrée E 8847 (naive) - 2001

Ensemble Douce Memoire, dir.Denis Raisin-Dadre
Julie Hassler (soprano)

lute, Renaissance guitar, viols, various recorders, cornetto, double-reed bassanello

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Bellissimo, Grazie Theprof :)

  • I'm sure that this is a live interpretation.

    I study with Julie Hassler who sings this.

  • bellissimo

  • can you give us some info?

    is it a live interpretation?

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more