Bakhubi hamcho mah tabindah baashi;
Bamulk-e dilbari paayindah baashi.
Man-e darvish ra kushti baghamzah;
Karam kardi Ilahi zindah baashi.
Jafaa kam kun ki farda roz-e mehshar;
Baru-e aashiqan sharmindah baashi.
Ze qaid-e dojahan azad baasham;
Agar tu hum-nashin-e bandah baashi.
Barindi-o bashokhi hamcho Khusrau;
Hazaran khanuman barkandah baashi.
English Translation:
May your charming face ever shine like the full moon;
May you hold eternal sway over the domains of beauty.
By your amorous glance you have killed a poor man like me;
How magnanimous of you? May God give you a long life.
Pray do not be cruel lest you should feel ashamed of yourself
Before your lovers on the day of judgment.
I shall be set free from the bonds of the two worlds
If you become my companion for a while.
By your wanton playfulness you must have destroyed
Thousands of hearts of lovers like that of Khusrau.
http://qawwal.blogspot.com/
what amazing and sublime music. here is an artist not given his due in his lifetime
thank u AB for rediscovering this genius for me
mrpegs1000 7 months ago
karam kardi ilahi zinda bashi
szalvi2010 10 months ago
really nice
MurtazaMirza 2 years ago
Bohaat Khoob Jeetay Raheen Khoosh Raheen Arif ji Bless you and a Ramzaan full of Rahmaat and Barakat
nasa55 2 years ago
lovely!!!! i havent got words to express my feelings.... long live arif khan!!
jayjee345 2 years ago