ARGENTINA - Anthem in English
Uploader Comments (balancedaustralia)
Top Comments
-
Sorry to correct you now after a month, but I noticed a little mistake at 1:34 is "See the throne to the noble equality" (Ved el trono a la noble igualdad)Once again, I`m very thankful that you posted this and I have it in my favs. Kind regards
-
This is so beautifully made it brought me to tears, thank you so much for being so kind to post it.
All Comments (41)
-
That song is for sing in Spanish not english.
-
@aadd0923 y vos escuchaste tu himno de mierda del pais asqueroso al que llamas mexico?
-
nice work!
-
the rest of the transaltion is quite well done, the version i gave you is made upon the general point of view of the lyrics and inside the historical context they were wrriten in
-
the rest of the translation is okay i would change only those two verses
-
@balancedaustralia okay dude just trying to help you so thanks for your positive reaction....
Besides that it never talks about the Argentine flag being enthroned, it says:
Ved en trono a la noble igualdad.
Which if u translate it means see noble equality enthroned
Then it says the passage was unveiled, the anthem in itself means that now the Argentines are in power, this anthem was composed previous to Argentine independence, but during its process so looking at it this way, now it makes sense.
-
me gusto mucho el video, está muy lindo. La traduccion es buena. Un abrazo! :)
-
@aadd0923 no se de donde eres, pero si yo viera un video del himno de tu pais intentaria disfrutar de el y no descalificarlo, no faltarle el respeto sino aprender algo de otra cultura , ni mejor ni peor, distinta, creo que se consigue mas con la tolerancia y el respeto, soy sudaca y orgulloso de ello, lo prefiero a intentar ser lo que no soy y terminar siendo un cipayo
ArGPaBloSaR 1 year ago
@ArGPaBloSaR It's a comprehensive translation which sounds far more pleasant in English, besides is 100% accurate, no meaning has been changed.
Literal translations sound silly, very silly and often don't make sense.
Yours is a literal translation. Are you the one who voted the video negatively?
balancedaustralia 1 year ago
esta muy mal traducido, pero bueno el video
saludos
lucho06alves 2 years ago
You should supply a better translation which can be sung in English, to the tune. Only two or three lines need upgrading, most of them are OK and 100% accurate. (Think from the Anglo-Saxon point of view when doing this)
balancedaustralia 2 years ago
El video está muy bien, pero creo que la imagen de Patagonia que aparece en la parte que dice: we are free, we are free, we are free pertenece a Torres del Paine y eso es Chile, no Argentina...
Almagestos 2 years ago
Thanks for letting me know, there will be a future version in HD when I get all the corrections, I will take your point into consideration.
balancedaustralia 2 years ago