Learn Slovene, everyday conversation. Part 3: informal phrases

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,684
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
Ratings have been disabled for this video.

Uploaded by on Mar 13, 2010

Visit http://slovenia.inyourpocket.com !
Serious about learning Slovene/Slovenian? Travelling to Ljubljana, Slovenia? Want to meet a beautiful Slavic girl? You need to know the word on the street! Visit www.inyourpocket.com/slovenia for more!

Category:

Travel & Events

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (IYPSlovenia)

  • Maybe Štajerščina.. but it was unintended;)

Top Comments

  • I love the way foreigners are so fussy about the pronounciation of their language but we accept them butchering The English Language haha.

  • tristo kosmatih medvedou :D

see all

All Comments (70)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • IZ KJE SI ?! hahahaha better to say ''od kod si?''

  • You are funny ;)- Zabavno te je poslušat ;)

  • common words, and it in fact existed in slovene before we came under influence of serbian / croatian. They also don't realize that the word that's mostly used for cock, kurac, has a slovene version, kurec, or conversationally - kurc, but it's mostly used in common phrases, like "kurc kej" (standard: "kurec kaj"), basically meaning fuck-all or "pol kurca mi ni jasno", meaning I don't understand shit. (part 2 / 2) Lep pozdrav. :)

  • It's a common misconception that there are no real slovene cursewords, only funny-sounding ones, like tristo kosmatih medvedov or tristo hudičev, most people just asume this since they've heard it so many times. Nobody realizes the most commonly used curse word, *stop reading now if you're opposed to curses or under-age* pizda, is perfectly slovene, sure, croatians use it as well, probably some serbians too, but that doesn't immediately mean it's borrowed, we share a lot of (part 1 / 2)

  • Skupaj greva domov sounds like an order, unless you change the word order to comply with "greva na burek", so "greva skupaj domov", or again in the form of a question, "greva skupaj domov?"

  • Greva na burek - also means "we're going for burek", it's ok, but a less ambiguous expression would be "Daj, greva na burek" or in the form of a question "Greva na burek?" Also, fast food is hitra (pre)hrana. But practically nobody says "Greva na hitro hrano?", you usally have to specify, as in "Greva v McDonalds / Burger King / ... ?"

  • Londona - perfect pronounciation, perfect narrow o. :o

  • and pronounce the stressed e and o narrow, except e in front of r (goes for all borrowed words). (part 3 / 3)

  • happens with consonant clusters in the same word, for the same pairs, they're regresivelly assimilated, so glasba is pronounced "glazba" and težka 'heavy' is pronounced "təška", again, except in front of m, l, n, r, j and v, where they stay the same. Don't be afraid of pronouncing foreign names like Manchester the same way they're pronounced in english, instead of just pronouncing it as you see it written, as long as you use only slovene sounds (part 2 / 3 (oops))

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more