LOUANNE sings Hungarian Lullaby
Top Comments
All Comments (12)
-
@vanettova lehetséges, logikus, de annyira nem hasonlít, hogy eszembe nem jutott ez a triviális lehetőség^^
-
@hiljaisentalvenlapsi Szerintem az nem "gyere nekem", hanem "gyermekem"!
-
if she sings in hungarian (???), i don't understand it. (I'm a hungarian girl)
-
@hiljaisentalvenlapsi (with gyere hozzám, instead of gyere nekem)
come to me/come here, my angel
when the stars disappeared
come to me, dream about something nice,
the sunlight is giving you a kiss
sometimes sleep, sometimes (???) sleep peacefully
-
@Champignon1000 okay here comes my version of the lyrics... i'm not sure, she has a very hard accent.
gyere nekem, angyalom,
ha a csillagok eltűntek,
gyere nekem, szépet álmodj,
egy napsugár is szépen csókot ad
néha aludjál, néha aludjál olyan nyugodtan
1. gyere nekem means sthg like "come and hit me", it's better to say gyere hozzám, which is come to me
2. the first part of the last line, the "néha" part... i'm not sure in that word
but the translation is
-
@Tithenannis there are words, maybe half phrases, what I understand... "angyalom" "néha" "napsugár is szépen csókot ad" "gyere nekem"(?!) so... very hard, but you can find something
-
It actually reminds me of Gaelic... Wish I could find the song to buy!
-
... it is nonsensical, musical scatting for the Red Poppies band. The composer simply named it Hungarian Lullaby to define it from The French Song, again nonsensical scatting. It doesn't mean anything except it is a beautiful melody that speaks to universal harmony.
-
@Champignon1000 I'm hungarian, but i can't understand a word. Sorry. :(
-
Does anyone know what is means? please help
I just LOVE these songs! So pretty and peaceful.
dipatti 3 years ago 3
you are very talented and beautiful. i hope you career is going well..stumbled on you singing as a kid on the gong show clips..
kingers36 3 years ago 2