Ivari Ijla - Piano
Moscow 2008
Nikolai Medtner Op.6 No.1
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
НОЧНАЯ ПЕСНЬ СТРАННИКА
(перевод Ю. Александрова)
На вершинах горных покой,
В ущёльях чёрных мглой седой
Дышат листы.
Не слышно в них птичьего хора.
Скоро, ах, скоро
Смолкнешь и ты.
Über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du
Kaum einen Hauch --
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, bald ruhest du auch.
Over all the treetops
is rest,
A gentle breeze
scarcely stirs their waving crest;
All the birds are silent
each in his quiet nest.
So my heart, waiting,
soon will rest.
English translation: Emily Ezust
Dima is unbelievable. I am so grateful to him for bringing Medtner to people. Still not many are interested. But I am sure in my heart that Medtner time is ahead.
huhas1 1 year ago