Don Emilio Calatayud cita a Martin Niemöller
Loading...
96,673
Uploader Comments (marcooma)
see all
All Comments (11)
-
miryammontes@yahoo.com
-
Podría también leer a Alice Miller, así descubriría que los cachetes que él defiendo en efecto perjudica a los niños. ¡Que asco de persona por Dios!
-
Traducción. Niemöller Cuando los nazis vinieron a llevarse a los comunistas, guardé silencio, porque yo no era comunista, Cuando encarcelaron a los socialdemócratas, guardé silencio, porque yo no era socialdemócrata, Cuando vinieron a buscar a los sindicalistas, no protesté, porque yo no era sindicalista, Cuando vinieron a llevarse a los judíos, no protesté, porque yo no era judío, Cuando vinieron a buscarme, no había nadie más que pudiera protestar.
-
Original Niemöller Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat. Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Gewerkschafter. Als sie die Juden holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Jude. Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
-
De verdad?? Pues que alguien lo corrija en la wikipedia
-
want to do it all night long with me? baby come see me xoxo.
my M.S.N messenger is in my profile. vZ
-
La primera noche ellos se acercan y cogen una flor de nuestro jardín, y no decimos nada... La segunda noche, ya no se esconden y pisan las flores, matan nuestro perro y no decimos nada... Hasta que un día el más frágil de ellos entra sólo en nuestra casa, nos roba la luna, y conociendo nuestro miedo nos arranca la voz de la garganta. Y porque no dijimos nada ...ya no podemos decir nada. Saludos
-
Pues no sè de donde, pero està muy extendida. Hay otro poeta que tiene algo parecido, escrito antes de 1930, Vladimir Mayakovsky (lo coloco en otro post, porque no cabe)....
-
Hola, como muchos yo creia que estas palabras eran de Brecht. Tienes alguna idea de donde viene esa confusion? Saludos
Loading...
Efectivamente, su nombre es Emilio. El otro error le proviene al que ha subido el vídeo de un libro de texto de una prestigiosa editorial española. Saludos y gracias por la corrección.
"Caesarano" da algunos datos más sobre el autor:
Martin Miemoller (1892-1984) Teólogo alemán ( falsamente atribuido a Brecht)"
marcooma 4 years ago