pt 2 Linguistical evidence for The Book of Mormon
Uploader Comments (fairldsorg)
Top Comments
-
Prop8, good comment. Stubbs was able with some confidence to show regular sound change between the cognates. Parallels between a group of cognates, demonstrating that one sound consistently changes into another, is evidence that the cognates are not random.
Very interesting project.
-
@cafecitojcv That such false cognates exist was precisely my point, and I appreciate the supporting comment. The implied line of reasoning was this: Stubbs does not differentiate between false cognates and real cognates that are shared between two languages that originate from the same proto-language. So, while he has identified some similarities between certain native American dialects and Hebrew, he does not provide evidence to help us know if they are false cognates or real ones.
Video Responses
All Comments (13)
-
@ortcutt It's hard to be peer-reviewed in an emerging field, especially with a controversial topic; linguists are notorious for their skepticism in the face of paradigm-threats. BYU's JBMRS has, of course, accepted Stubbs' work (see vols. 9/2 and 5/1 at maxwellinstitute.byu.edu/publi
cations/jbms). I've forgotten whether he said so here, but he apparently was nearing completion of his book 9 years ago, a decade after which he had hoped to be prepared for submissions to wider journals. -
im native america, DINE tribe..
yasiba is almost the same as yasida which in dine bizaad means, "for it is sitting."
My language has the word YA'ASHOD'LAM which "means for thankfully it is" or peace.
AYOO' is a discriptive word in my language, in hebrew it is MEYOD.
we are all related there is only one great spirit.exclusives are an illusion
peace to all people !
-
@theinquiziter #1 You don't pay attention very well, do you? #2 Some knowledge of linguistics is probably very useful in understanding some of these concepts. Duh!
-
@bravoalphahk The relevant thing is not sound changes in the (possibly false) cognates, but sound changes across the language. If the sound changes do not apply across the languages generally, then he is still cherry-picking similarities which are predictable by chance. He's not doing scientific linguistics. If he's really made an important discover about Semitic and Uto-Aztecan, where are the peer-reviewed papers in respected Linguistics journals?
-
@Prop8Commentary Actually, the Mbabaram word for dog is a false cognate. Meaning that two words sound the same but are unrelated. For example Spanish - Exíto (Success) and English - Exit (to leave).The Aborigines most likely had a word similar in sound to the English dog and over the years the words came to mean the same thing. This still happens today.
-
Are evidence, rather. As far as I recall, he did bring up your point in his paper.
-
The word for "dog" in the Australian Aboriginal language known as Mbabaram is also "dog." It's not a borrowed word (they didn't borrow it from English, it was part of the language when explorers first arrived from the protolinguistic *gudaga). Many languages share roughly 3% to 5% of false cognates with other unrelated languages (words that are either identical or similar, but not linguistically related). I wonder why we don't hear Brother Stubbs talking about that? Any ideas?
-
Culture and military power are different things.
Our video called pt 11 Reformed Egyptian and languages in The Book of Mormon answers that very question.
fairldsorg 3 years ago