Top Comments
All Comments (19)
-
这还成Armstrong了呢,去台湾成登月了哈哈,她的一小步
,是我的一大步。 -
三十年代已有“熊貓”之稱 《咬文嚼字》1999年第6期所載《“貓熊”變“熊貓”》, 介紹20世紀40年代在重慶舉辦的動物標本展覽時, 人們把從左到右的“貓熊”兩字讀成從右到左的“熊貓”, 經過媒體傳播之後, 造成以錯為對的情況, 以迄於今, 云云。 (1) 1915年編成、1935年出版的《中華大字典》“熊 胡弓切”之(三):“熊貓, 獸名, 似貓而善升木。”從所附熊貓圖看, 是小熊貓。(見1978年重印本, 第935頁。) (2) 1938年出版的《辭海》“熊貓”條稱:“怪獸名, 產新疆;……距今六十年前, 為法國科學家比利大衛氏所發現”。(見1980年重印本, 第1849頁。) 這是大熊貓, 儘管產地不確。據《簡明不列顛百科全書》“熊貓”條說“1869
年由耶穌會傳教士大維德發現”(見卷8第691頁), 則《辭海》此條草擬於1929年前後。 -
在过几天 要来两只熊猫到新加坡了
-
熊猫就是熊猫,叫了熊猫就能代表它是猫不是熊吗?真够蠢的。
有的人小名还叫狗子呢,就能代表他是狗不是人吗?台湾人该认真的
事情不认真,这种事情上唧唧歪歪个没完。 熊猫的家在四川,出处在四川,中文定名应该以出处为准,怎么他们 想改就改了。真当自己是康熙字典啊!
熊猫住在这么狭小的地方真够委屈的了。
-
误解其实也是一种积淀,平常心好不好。
-
對啊
以前中文字是從右至左的讀"熊貓"
那是共產黨在中文字變成從左至右後才誤讀成熊貓
正名叫貓熊,因為牠真的很像熊哦
-
請大家正名是貓熊,不要再說成熊貓了,很清楚嘛,他長的像熊還是
貓,大家還分不清楚嗎? -
大陸妹妹圓圓嫁來台灣.台灣黑熊很高興喔 ^_^.要相親相愛喔..團團你別亂小便
-
你...@@" A片看多了
对不起,你的中文不通
taijicheng 3 years ago 4
what the hell is 因該? Should't it be 应该?
you retarded
gongchang02 3 years ago 2