Sheldon Cooper - San Valentino

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
173,800
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 13, 2011

Scena tratta dal 15esimo episodio della terza stagione dal titolo "La grande collisione degli Adroni"

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 5 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Keicchan)

  • A tutti coloro che hanno commentato solo per sputare merda, dico solo una cosa: hipster.

    E non è un complimento.

Top Comments

  • in italiano è semplicemente orribile

  • @Kirty7 Non ricordo perché mi sono imbattuto in questo video, ma spinto dalla curiosità di sentirlo in italiano ho deciso di guardarlo. Poi, democraticamente, ho espresso un'opinione ragionevolmente credibile. Certo non avevo intenzione di offendere nessuno, anche se a quanto pare più di qualcuno si è sentito profondamente ferito dalle mie ignobili affermazioni.

    Tanti saluti.

see all

All Comments (51)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @BenitoBerlusconi

    ... camomillati!

    Il vero "problema" non sono i doppiatori, ma l'adattamento del testo. Certe battute non possono essere tradotte in italiano, quindi molto spesso vengono cambiate totalmente e siccome ogni battuta ha una sua logica o un controsenso da cogliere, ecco che il senso originale viene completamente stravolto. ;-)

  • I doppiatori italiani sono i migliori che ci siano, smettetela di cagare il cazzo dementi

  • ahaha ma sheldon sei un mito!!

  • @LimoneMeccanico Non conosco perfettamente l'inglese, ma qualcosa la capisco, e un gioco di parole, per quanto tu lo veda tradotto, lo puoi capire lo stesso pensando a come sia reso in lingua originale

  • @LorenzoCarta91 Ti do ragione sul fatto dell'apprezzare l'attore nella totalità su quello sono pienamente d'accordo.

  • @LorenzoCarta91 Ma se lo guardi sottotitolato IN ITALIANO i sottotitoli sono comunque tradotti e molte parole non hanno una corrispondenza perfetta con l'italiano, anche i giochi di parole, com'è possibile che il sottotitolo, ribadisco tradotto, possa riportare il dialogo in lungua originale? Poi se dici che la traduzione dei sottotitoli è perfetta implica che conosci perfettamente l'inglese, quindi perchè usarli?

  • @26Lynx26 Io direi che tale discussione è stata fatta perchè coloro che l'hanno costruita non aveva niente di meglio da fare xD

  • @LimoneMeccanico Non hai capito tu il senso, se lo guardi doppiato spesso e volentieri vengono cambiate le battute e non senti la voce originale degli attori, ergo non puoi apprezzare completamente la bravura o no di un attore; se lo guardi sottotitolato non perdi il significato delle battute e senti le voci originali

  • @Keicchan Grazie, ora mi sento completo.

  • Si ma ragazzi, anche io sono una fan di quello in lingua originale... ma se in italiano vi fa tanto schifo, semplicemente non guardatelo :p ve lo guardate in inglese e bona: problema risolto

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more